Page 1 of 1

je voudrai ecrire une lettre a une copine en turc,c'est urge

Posted: 22 Jun 2005 19:46
by laurene
:love: salut ça va?j espère que la lettre te fera plaisir elle est courte mais j ai mis du temps a la faire.
tu est magnifique ,super drole,gentille et je t aime comme tu est alors dit merci a ta mère de ma part de t avoir fait comme tu est!je te fait plein de gros bisous! sevi Özle dim. :hello:

Re: je voudrai ecrire une lettre a une copine en turc,c'est

Posted: 23 Jun 2005 11:51
by damiro
laurene wrote:sevi Özle dim. :hello:
N'est-ce pas Seni çok özledim qu'elle voulait dire??

Re: je voudrai ecrire une lettre a une copine en turc,c'est

Posted: 24 Jun 2005 12:50
by laurene
damiro wrote:
laurene wrote:sevi Özle dim. :hello:
N'est-ce pas Seni çok özledim qu'elle voulait dire??

si je me suis trompe ,alors quelqu'un peut me traduire le texte?

Posted: 24 Jun 2005 13:39
by damiro
Quelle est la date limite?

Si je ne m'abuse seni çok özledim veut dire je t'aime dans un sens être amoureux de au sens premier comme I love you.

Bref, je pourrais peut-être demander ça à un ami turc s'il a le temps...

Posted: 24 Jun 2005 21:23
by SubEspion
Non, seni çok özledim veut dire tu me manques beaucoup, seni seviyorum veut dire je t'aime dans le sens amoureux.

:hello:

Posted: 25 Jun 2005 11:44
by damiro
Oppps, c'est bête ça... Je le saurait maintenant

Posted: 05 Aug 2005 14:26
by turque-turque
Non seni çok ozledim veut dire tu m'as beaucoup manqué!!!! Seni çok ozluyorum veut dire tu me manque beaucoup!!!! Voilà qd à Seni seviyorum cela veut bien dire je t'aime!!!

La lettre :

Dans quelques minutes..

Posted: 05 Aug 2005 15:48
by francis
turque-turque wrote:Non seni çok ozledim veut dire tu m'as beaucoup manqué!!!! .
on peut utiliser "çok özledim" dans les memes circonstances que "tu me manques" en français.

français-français

Posted: 05 Aug 2005 18:57
by Turki$h-Girl!?!?(L)...
En Effet (seni)"ozledim" pour etre précis désigne une action continue et elle est donc tout aussi valable que (seni)"ozluyorum" pour la traduction "tu me manque" ...voilà sur ce!