Page 1 of 1

japonais>français: ne phrase dont je ne comprend pas le s

Posted: 28 Jun 2005 09:14
by Raph
:hello:

est-ce que quelqu'un peut me traduire cette phrase (d'une correspondante) svp?

merci

先生を見なければなりません じゃなくて、 先生に聞かなければなりません ですよ。
tu ne doit pas voir le professeur mais il faut que tu l'écoute?

(je lui disais que je dois voir ma prof pour qu'elle m'aide a traduire sa lettre, et je disais "je dois voir"= sensei o minakereba narimasen)

Re: japonais>français: ne phrase dont je ne comprend pas

Posted: 28 Jun 2005 10:01
by Olivier
je n'y connais rien au japonais mais est-ce que ce ne serait pas une rectification (on ne dit pas voir mais ...), parce qu'il y a des langues où ça ne se dit pas "voir quelqu'un" comme en français dans le sens "aller rencontrer quelqu'un, aller à un rendez-vous avec quelqu'un"
-- Olivier

Posted: 28 Jun 2005 16:58
by Bloodbrother
En fait elle dit que tu ne dois pas seulement la voir, il faut aussi (surtout) que tu l'écoutes.
:jap:

Posted: 28 Jun 2005 18:55
by Raph
merci Blood!

janakute= non seulement?

Posted: 28 Jun 2005 18:56
by Bloodbrother
Oui, on peut aussi dire dehanakute.

Posted: 28 Jun 2005 19:02
by Raph
d'accord, merci.