je ne sais pas vraiment si l'on peut traduire la phrase mot-à-mot en japonais. Ce qui est le plus fidéle au niveau du sens et le plus utilisé comme formule est : いつもあなたのことを想っています (itsumo anata no koto wo omotteimasu). Cela signife "Je pense tout le temps à toi".
Pour je t'embrasse fort : よくキスしています (yoku kisu shiteimasu)
Pour le prénom en kanji, les combinaisons sont très nombreuses (il existe 10 ro et 5 ru). Je propose露琉 (quasiment identique) qui veut dire "larmes de lapis lazuli".
Oh merci c'est cool et effectivement c'est jolie pour le prénom.
Une amie vient de me proposer pour ce que je veux écrire "natsukashii, kiss shiteagemasu" est-ce que tu pourrais me le traduire et me dire ce que tu en penses ?
Je suis nouvelle sur ce forum et j'ai un max de question sur le japonais, peut-^tre pourra tu éclairer quelques peu mes lumières.
Effectivement je n'y avais pas pensé ! natsukashii est un adjectif qui signifie nostalgique.
En fait le verbe agemasu renforce l'idée d'offre (ageru signifie donner, offrir). Par contre, personnellement je préfére conserver la phonétique japonaise pour "kisu" (kiss est impossible à écrire avec le système de syllabaire japonais).
N'hésite surtout pas à poser les questions que tu veux. Ce forum est fait pour ça.
oki donc si je comprend bien si j'écris "natsukashii, kiss shiteagemasu" ça peut être interpréter comme ce que je veux dire ?
et si j'écris ça "natsukashii, yoku kisu shiteagemasu" c'est toujours bon ?
en fait a priori en japonais on illustre une idée générale non ?
si la phrase est correcte pourrais-tu me la mettre en syllabique ? parce que j'ai juste trouver le kanji pour natsukashii 懐
mais jsais pas si c'est juste :-/
petit test "懐, よく キス してあげます" jlai fait avec un syllabaire que j'ai trouvé sur le net c'est juste ?
en fait les japonais écrivbent plus en syllabique non ? ou avec les deux syllabaire + kanji ?
c'est pas évident de les connaitre tous
alors les japonais mélangent les deux systèmes décritures, car d'une part, certain mot ne peuvent pas s'écrire en kanji (comme "ici", on l'écrit que en hiragana)
ensuite les verbes et les adjectifs sont variables, donc le radical s'écrit en kanji, et la terminaison en hiragana.
natsukashii s'écrit en fait 懐かしい (présent: être nostalgique) 懐かしくない (présent négatif: ne pas être nostalgique: natsukashikunai)
la phrase serait donc 懐かしい, よく キス してあげます.
par contre je sais pas si "yoku" a bien sa place ici, donc attendre confirmation....!
Et non Raph, il faut lier l'adjectif en utilisant la forme en te.
懐かしくて、よくキスしてあげます。 (natsukashikute, yoku kisu shiteagemasu)
Pour en revenir aux kanji, en fait beaucoup de mots pourraient s'écrire en kanji dans une phrase (pratiquement tous, même certaines formes verbales comme "nai" par exemple avec 無い) mais cela gênerait la lecture et rendrait l'apprentissage de la langue encore plus difficile. Ainsi l'on écrit beaucoup de mots "simples" en hiragana.
ouh la c'est bien compliqué tout ça :-/ enfin je dis ça mais c'est parce que j esuis complétement nulle en grammaire même en grammaire anglaise c'est pour dire N'y a-til aucune langue où je puisse éviter les conjugaisons et les terminaisons arf.. et donc les hiragana c le syllabaire
donc si je comprend bien natsukashii doit d'abord etre conjugué ou accordé on ne peut pas l'utiliser tel quel. j'ne ai des choses à apprendre
est-ce que ça s'apprend facilement le japonais ? vous faites des cours ou vous êtes japonais d'origine ?
En tout cas je vous remercie encore énormément je vais pouvoir lui envoyer ce petit mot pour demain c'est vraiment très très sympa de m'avoir aidée
Je vous fait d'énormes bisous à tous les deux pour votre aide si précieuse
Domo arigato gozaimasu
oui, il faut "conjuguer" l'adjectif qui varie de plusieurs manières: en dégré de politesse/en temps/ en affirmatif ou négatif/ en forme de reliement (chè pas si ca se di!)
là dans la phrase il devient natsukashikute car il faut le relier a yoku .
les hiragana sont un syllabaire (かしくて sont des hiragana) et un deuxième sillabaire est les katakana (キス sont des katakana)
le japonais n'est en fait pas si compliqué, c'est juste au début, on mélange tous les mots (kare/kore par exemple), puis c'est une façon bizar pour nous de penser les choses je trouve, mais après ca va.
moi je suis en terminale S, et j'ai d'abord appris le japonais sur internet avec des sites d'autodidactes, puis avec des bouquins, et j'ai trouvé une prof qui me donne des cours 1 heure par semaine)
Pour plus de descriptions sur le système d'écriture japonais, tu peux te rendre ici.
Pour ma part, je suis étudiant en seconde année de japonais à l'université de Bordeaux 3.
S'apprendre facilement, le japonais ? Tout dépend de la méthode encore une fois. Selon moi le meilleur moyen de commencer par le début, c'est d'utiliser un chouette bouquin qui s'appelle "Le japonais en 40 leçons". On va encore dire que je suis nippo-Assimiliophobe.
En résumé tu appprendras moins de choses qu'avec une méthode Assimil mais au moins tes bases seront plus solides si tu es une "vraie" débutante.