Que signifie "Kyrié Eléïson"?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
Que signifie "Kyrié Eléïson"?
Bonjour,
merci de m'éclairer : que signifie "Kyrié Eléïson"? (transcription libre de ce que je crois entendre dans une chanson)
merci de m'éclairer : que signifie "Kyrié Eléïson"? (transcription libre de ce que je crois entendre dans une chanson)
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10954
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Je confirme tout ce qui a été dit plus haut. Il s'agit de
Κυριε ελεησον
Χριστε ελεησον
En grec ancien, vous remarquerez d'ailleurs que cela est prononcé comme en grec moderne, avec êta = (ce qui était de toute façon déjà le cas au IIe/IIIe siècle après JC).
"eleison" (ou, selon la lecture scolaire, eleêson) est l'impératif aoriste de "eleô/elô" qui veut dire "prendre en pitié").
Et comme l'a fait subtilement remarquer Oliver, le vocatif de la deuxième déclinaison grecque, comme celui de la deuxième latine, est en -e (normal, c'est la même
).
*
minute comico-culturelle : A Dijon, pendant toute l'après-guerre, la mairie a été tenue par un curieux personnage : l'abbé Kir (
oui, l'inventeur de la boisson !). Son adversaire socialiste et toujours perdant s'appelait M. Lé...
... Une boutade de Dijon (sans jeu de mots
) consistait à dire : "aux portes du paradis, Kir y est et Lé y sonne.
Fin de la minute comico-culturelle.
Κυριε ελεησον
Χριστε ελεησον
En grec ancien, vous remarquerez d'ailleurs que cela est prononcé comme en grec moderne, avec êta = (ce qui était de toute façon déjà le cas au IIe/IIIe siècle après JC).
"eleison" (ou, selon la lecture scolaire, eleêson) est l'impératif aoriste de "eleô/elô" qui veut dire "prendre en pitié").
Et comme l'a fait subtilement remarquer Oliver, le vocatif de la deuxième déclinaison grecque, comme celui de la deuxième latine, est en -e (normal, c'est la même

*


... Une boutade de Dijon (sans jeu de mots

Fin de la minute comico-culturelle.
- Toirdhealbhách
- Membre / Member
- Posts: 820
- Joined: 10 Dec 2004 03:32
haha excellent !
Le Kyrie est chanté (en français ou en latin/grec - je laisse les experts se prononcer sur l'origine-) dans la liturgie catholique (et apparemment orthodoxe aussi -je ne suis pas un expert en or taux d'oxyde).
c'est ce qu'on appelle "La demande de pardon"
Il est chanté comme ceci :
Kyrie Eleison
Christe Eleison
Kyrie Eleison
Seigneur, prends pitié
Ô Christ, prends pitié
Seigneur, prends pitié
Parfois, suivant les besoins de la mélodie, on chante "prend pitié de nous pêcheurs" ou d'autres variantes...
Le Kyrie est chanté (en français ou en latin/grec - je laisse les experts se prononcer sur l'origine-) dans la liturgie catholique (et apparemment orthodoxe aussi -je ne suis pas un expert en or taux d'oxyde).
c'est ce qu'on appelle "La demande de pardon"
Il est chanté comme ceci :
Kyrie Eleison
Christe Eleison
Kyrie Eleison
Seigneur, prends pitié
Ô Christ, prends pitié
Seigneur, prends pitié
Parfois, suivant les besoins de la mélodie, on chante "prend pitié de nous pêcheurs" ou d'autres variantes...
Last edited by iubito on 15 Feb 2005 02:09, edited 1 time in total.
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54