Russe

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
viviane
Guest

Russe

Post by viviane »

Ya jelaiu schtaslivigo goda,
deneg, lubvi, zdorovia, drujbi, chto eje?
Korotche, blagopriatnogo goda dlia vsego tchego ti jelaech.......
Merci de bien vouloir traduire en français, ce russe qui , visiblement , a été tapé sur un clavier pour français. j'ai essayé de faire une traduction mais je crois bien que j'ai échoué à bien traduire.

Je vous remercie à l'avance. :D
Mon adresse e/mail : marie-jeanne-b @ wanadoo . fr
_________________
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

bonsoir viviane,

désolé, mais les réponses se font uniquement sur le forum.

:hello:
Lat
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Bonsoir!

Voici la traduction:

"Je te souhaite une bonne année, beaucoup d'argent, d'amour, de santé, d'amitié et quoi d'autre? En bref, je souhaite que tout ce que tu désires se réalise cette année..."

:hello:
Viviane
Guest

traduction

Post by Viviane »

Je te remercie Didine. Tu es un amour . que fais tu donc pour connaître si bien le russe ? Moi, j'ai appris il y a si longtemps que j'ai bien oublié . En fait je crois qu'il ne me reste presque plus rien.

Je n'ose abuser de ta gentillesse mais tant pis ! j'abuse quand même. J'aimerais bien que tu puisses m'écrire (comme si je le tapais sur mon clavier français, naturellement !)

"Moi aussi, je te souhaite une bonne année : que tes jours soient aussi doux qu'un baiser de ton aimée , aussi fous qu'un moment d'égarement, aussi ennivrants qu'un bon vin de la treille, et que tes nuits soient aussi chaudes et profondes que la musique de vos deux coeurs battant à l'unisson ."

Si tu trouves que c'est trop dur à traduire , dis le moi, on fera plus simple. Merci d'avance ! :P :love:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Euh, oui viviane, là c'est nettement plus dur que votre première phrase, et en plus c'est vers le russe ! Personnellement, je ne m'y risquerai pas, à toi de voir didine...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Merci d'avoir fait remonter le sujet, Svernoux, je n'avais pas vu la réponse de Viviane! Je sèche moi aussi, pas évident de traduire quelque chose comme ca en faisant passer toute la poésie si on ne le fait pas vers sa langue maternelle!
Viviane
Guest

russe

Post by Viviane »

Merci beaucoup Didine. C'est vraiment gentil de donner de ton temps pour m'aider à exprimer quelque chose que je voulais offrir à un ami virtuel .... :lol:

En effet, on ne voit pas les personnes, alors, c'est d'autant plus important d'essayer de les toucher avec des mots, qui ne soient pas des maux tant ils seraient mal choisis ....

Je vais donc essayer d'offrir ta traduction en espérant que cela fera plaisir.

J'ai lu ton interview sur le forum. Je trouve que , malgré ta jeunesse tu as une très grande force et beaucoup de conviction pour parvenir à ce que tu veux . J'admire beaucoup les personnes aussi déterminées que toi et qui mettent tout en oeuvre pour parvenir à réaliser leurs objectifs .

Je trinque donc, virtuellement , à ta future réussite :drink: :drink:

A bientôt et bonne continuation . :hello:

Merci , à tous ceux du forum, qui aident les copains. :sun:
Post Reply