Te quiero / Te amo : Différence????

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Guest
Guest

Te quiero / Te amo : Différence????

Post by Guest »

Tout est résumé dans le titre du topic,
j'aimerai savoir c'est quoi la différence entre te amo et te quiero en castillan,
parce que l'on me dit que les deux expresionnent signifient 'je t'aime' mais il doit bien y avoir une différence...

Voilou, gracias por sus respuestas !!!! :D
User avatar
Zalatta
Membre / Member
Posts: 243
Joined: 02 Dec 2004 13:53
Location: Bruxelles

Post by Zalatta »

Coucou!
Alors, pour moi, car peut-être c'est un peu subjectif... te amo est plus pronfond que te quiero. C'est dur à expliquer mais, par exemple, tu peux "querer" à un ami mais pas "amar" :sweat:
Mon coloc vient de me dire que "amar" c'est juste quand on a un sentiment amoureux, voilà son opinion! :D
Je retourne bosser :confused:
Zalatta :hello:
Guest
Guest

Post by Guest »

D'accord, donc on peut querer con amistad et amar es para el amor...
Et on traduit les deux par je t'aime??? Oki je vois la différence maintenant...
Enfin merci beaucoup pour ta réponse :D (et bosses bien ;) )
Frambuesa
Guest

querer vs. amar

Post by Frambuesa »

Une chose est sûre: on ne dira pas à sa grand-mère: 'te quiero' [ti voglio bene, it.; je te veux, fr.] :)

QUERER (lat. quaerere, buscar, inquirir, pedir) significa 1. tener el deseo o la intencion de poseer, hacer o lograr algo; querer una fortuna; quiero que me escuches; si quieres, puedes irte.....2...
3... 4. Sentir amor o cariño. 5....

AMAR (lat. amare) - 1. sentir amor por personas o cosas.
2. desear

El Pequeño Larousse 2004
User avatar
Zalatta
Membre / Member
Posts: 243
Joined: 02 Dec 2004 13:53
Location: Bruxelles

Post by Zalatta »

Coucou Frambuesa!
Je suis espagnole et je dis à ma mamie "te quiero" ou "t'estime" (en valencian) car c'est la façon la plus simple de lui dire que je l'aime... par contre, je lui dirait pas "te amo" car là oui, je trouve qu'il y a une connotation de désir.
Voilà,
Zalatta :hello:
Frambuesa
Guest

Post by Frambuesa »

Salut, Zalatta!

Alors, je suis confused: Il y a quelques années, j’ai posé cette question sur la différence entre ‘te quiero’ et ‘te amo’, à une colombienne, et de toute ses explications j’ai compris le contraire de ce que tu viens de dire. Mea culpa.
Comment pourrai-je dire à mon chat que je l’aime (en espagnol) sans connotations ?

Gracias.
:)
User avatar
Zalatta
Membre / Member
Posts: 243
Joined: 02 Dec 2004 13:53
Location: Bruxelles

Post by Zalatta »

Euh... moi je dirais "quiero a mi gato"
mais bon, je prefère les chiens!
Zalatta :hello:
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Zalatta wrote:mais bon, je prefère les chiens!
Zalatta, tu es ma nouvelle meilleure amie, j'adoooooore les chiens! :loljump:
Frambuesa
Guest

querer vs. amar y gatos vs. perros

Post by Frambuesa »

Moi, j'aime les deux, et bien d'autres animaux. :)
Post Reply