Jeune fille en détresse pour une tradution fra-ang

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
[Isabelle]
Guest

Jeune fille en détresse pour une tradution fra-ang

Post by [Isabelle] »

:( :( :( :( :( :lol: :lol: :lol:

Détail des rémunérations .

Le coût des prestations tel qu’il est détaillé ci-après est calculé hors taxes.

1- PRESTATIONS IN
Le coût des prestations de réception de marchandises …….., d’emballages destinés à l’activité et de mise en stock est facturé au tarif suivant :

-déchargement des palettes mono-références filmées ou colis vracs mono-références.
-contrôle quantitatif et qualitatif des palettes ou colis au niveau de l’aspect extérieur de la palette ou colis.
-saisie de la réception
-mise en stock physique et informatique


Si déchargement palette :
TARIF par palette mono-référence ( type euro-palette standard de 1 m³ ) : 2,97 € HTVA
TARIF par palette hors norme ( non type euro-palette ) :
3,72 € HTVA
TARIF vrac :
0,15 € HTVA par pièce réceptionnée
User avatar
Soleil
Membre / Member
Posts: 249
Joined: 18 Jun 2003 17:28
Location: Paris, France

Post by Soleil »

Bonjour ! voici une tentative, sans connaissance du vocabulaire technique (au début, j'avais mis des points d'interrogation là où je n'étais pas sûre, mais du coup il y en avait partout !) :

Detailed costs, before taxes:
1 – In services
Reception and stocking of the merchandise and of the packaging for the activity is billed as follows:
- unloading of the mono-referenced packages or filmed pallets,
- quantitative and qualitative control of the outer aspect of the pallets or packages,
- posting of the received elements
- physical and computerized data stocking

If pallet unloading:
-Price, per mono-reference pallet (euro-pallet type, 1 m³ standard): 2.97 € before VAT
- Price per other types of pallets: 3.72 € before VAT
- Price per package received (other than pallet): 0.15 € before VAT

:hello:
User avatar
[Isabelle]
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 11 Jul 2003 09:19
Location: Belgique
Contact:

Besoin d'aide à nouveau.....

Post by [Isabelle] »

:confused:

Le coût des prestations de préparation des commandes est facturé au tarif suivant :
-picking en fonction des commandes saisies sur le site internet
-mise en carton ou enveloppe
-clôture de la picking
-insertion de la note d’envoi, de la facture et de la note de transport
-étiquetage transport en fonction du transport choisi
-mise sur support
-chargement


TARIF par commande avec 1 pièce: 0,99 € HTVA
TARIF par pièce supplémentaire dans la même commande: 0,50 € HTVA


SI C SOLEIL LA PROP TIENS TJRS
Last edited by [Isabelle] on 11 Jul 2003 10:34, edited 1 time in total.
Carpe diem :-)
User avatar
Soleil
Membre / Member
Posts: 249
Joined: 18 Jun 2003 17:28
Location: Paris, France

Post by Soleil »

De rien, c un essai.

Ta demande suivante, je la traite ici, parce que sinon, on va s'y perdre ! Tjs de l'à peu près pour les mêmes raisons !
Facturé au tarif
j'ai mis "billed as follows" donc "facturé comme suit", mais si tu veux vraiment mettre au tarif, c dur, je dirais "billed xxx €"
se réserve le droit de re-filmer les palettes réceptionnées s’il s’avère qu’un renforcement des palettes est nécessaire à la bonne stabilité de la palette en stock . Cette opération sera facturée en régie selon les tarifs du point 3 de la présente annexe.
reserves the right to re-film the pallets received if they need to be reinforced to ensure a good stability when stocked. This operation is billed [en régie = ?] according to the rates detailed in point 3 of the present annex document. [je sais qu'il y a un autre mot pour annexe, mais l'ai oublié, là maintenant tout de suite]
:hello:
User avatar
Soleil
Membre / Member
Posts: 249
Joined: 18 Jun 2003 17:28
Location: Paris, France

Post by Soleil »

Ta troisième demande aussi, je la traite ici et sûre de rien :

- re-conditionnement = reconditoning
- calage des produits = [?] of the products [je cale aussi !]
- édition et insertion des documents extra europe = issuing and addition of non-European documents
- pilotage transport = driving/managing the transportation
- inventaires = inventory

Si tu en as d'autres, essaye de les mettre ici, STP, ça aide à voir le fil conducteur. Merci !
:hello:
User avatar
[Isabelle]
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 11 Jul 2003 09:19
Location: Belgique
Contact:

c vraiment gentil de m'aider soleil

Post by [Isabelle] »

Le coût des prestations de préparation des commandes est facturé au tarif suivant :
-picking en fonction des commandes saisies sur le site internet
-mise en carton ou enveloppe
-clôture de la picking
-insertion de la note d’envoi, de la facture et de la note de transport
-étiquetage transport en fonction du transport choisi
-mise sur support
-chargement


TARIF par commande avec 1 pièce: 0,99 € HTVA
TARIF par pièce supplémentaire dans la même commande: 0,50 € HTVA
Carpe diem :-)
User avatar
Soleil
Membre / Member
Posts: 249
Joined: 18 Jun 2003 17:28
Location: Paris, France

Post by Soleil »

Order preparation services include and are billed as follows:
- [picking = ? serait-ce déjà anglais ou un faux-ami ?] according to the orders input on the internet,
- packaging in cardboard boxes or envelopes,
- closing of the picking [?]
- enclosing of the sending note [?], the bill and the bill of lading [ou transportation document ; bill of lading c’est le terme technique don’t j’ai oublié l’équivalent en français; tu vois peut-être ce que je veux dire]
- labeling of the transportation according to the transportation mode chosen [g pas compris exactement ce que c, l’étiquetage transport]
- transfer on a support [?]
- loading

Price per order with one object [ou “per document” ou … pas sure de ce qui est derrière le mot “pièce”]: 0.99 € before VAT
Price per extra object [idem] in the same order placed: 0.50 € before VAT
User avatar
Soleil
Membre / Member
Posts: 249
Joined: 18 Jun 2003 17:28
Location: Paris, France

Post by Soleil »

Je crois que ça m'est revenu : "bill of lading" = "connaissement" en français
:hello:
Post Reply