Salut, je suis française d'origine Hongroise et depuis quelques temps j'essaye d'apprendre un peu...
donc si quelqu'un pouvait me traduire ceux que je donne merci ( si quelqu'un peut me les traduire également en Roumain...une autre origine merci !!)
merci
Ange
bébé
non
Cheveux
frère
c'est exact
Yeux
soeur
en effet
Mains
au revoir
crois-moi
coeur
à demain
cela m'est égal
téléphone
merci
tu as raison
chien
de rien
je ne sais pas
chat
j'ai faim
c'est impossible
gémaux
j'ai froid
jamais
jour
je suis fatigué
je suis désolé
mois
écoute moi
à gauche
année
oui
à droite
avec
de
la
en
ici
ou
amoureux(se)
beau
chéri
doux
fort
jeune
ect...
merci d'avance
Traduction Hongrois
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Traduction Hongrois
Cassie
Re: Traduction Hongrois
bon je vais essayer, il y en a beaucoup!
Ange = angyal
bébé = baba
non = nem
Cheveux = haj (utilisé normalement au singulier)
frère = (frère ou sœur:) testvér; (plus jeune:) mon frère = öcsém, son frère = öccse, etc; (plus âgé:) mon frère = bátyám, son frère = bátyja, etc
c'est exact = helyes (c'est correct); így igaz (c'est vrai comme ça); igaz (c'est vrai)
Yeux = szem (utilisé normalement au singulier)
soeur = nővér; (frère ou sœur:) testvér; (plus jeune:) ma sœur = húgom, sa sœur = húga, etc
en effet =tényleg (c'est le cas!); (liaison entre 2 propositions:) ugyanis (après le 1er mot), mert (parce que)
Mains = kéz (utilisé normalement au singulier), ma/mes main(s) = kezem, etc
au revoir = viszontlátásra, (familier:) viszlát
crois-moi = higgyél nekem
coeur = szív
à demain = holnap találkozunk (on se rencontrera demain)
cela m'est égal = nekem mindegy
téléphone = telefon
merci = köszönöm; (si on est plusieurs, "nous te/vous remercions") köszönjük
tu as raison = igazad van
chien = kutya
de rien (réponse à merci) = szívesen ("de bon cœur")
je ne sais pas = nem tudom
chat = macska
j'ai faim = éhes vagyok
c'est impossible = lehetetlen; (on ne peut pas:) nem lehet
gémeaux (signe astrologique) = ikrek
j'ai froid = fázom
jamais = soha; (utilisé avec nem, qui après soha devient sem ce qui fait:) sohasem = (familier) sose
jour = nap
je suis fatigué = fáradt vagyok
je suis désolé = elnézést kérek (pardon); sajnálom (je regrette)
mois = hónap
écoute moi = figyelj ide! ("fais attention par ici")
à gauche = balra
année = év
oui = igen
à droite = jobbra
avec = -val (forme qui s'en déduit selon harmonie: -vel; le v s'assimile à la consonne d'avant)
de = (depuis dedans:) -ból, (depuis dessus:) -ról (-ről), (depuis à côté:) -tól (et harmonie: -ből, etc); le X de Y (complément de nom) = Y(-nak az) X-e; et nombreux autres usages de "de" en français!
en = (dans:) -ban (harmonie: -ben); (de cela:) róla, belőle, tőle, annak (az X-e) et nombreux autres usages de même
là = ott
ici = itt
où? = hol?
ou (bien) = vagy
amoureux(se) = szerelmes
beau = szép
chéri = kedves (gentil, mais aussi cher, chéri), édes ("doux (sucré)")
doux (douceur de caractère) = gyengéd
fort = erős
jeune = fiatal
Mais certains des mots donnent l'impression que tu ne sais pas que la grammaire est très différente, alors je te préviens qu'avec une liste de mots tu n'iras pas loin, si tu veux des indications de livres d'apprentissage avec textes et explications de grammaire regarde sur www.hongrieforum.com
-- Olivier
Ange = angyal
bébé = baba
non = nem
Cheveux = haj (utilisé normalement au singulier)
frère = (frère ou sœur:) testvér; (plus jeune:) mon frère = öcsém, son frère = öccse, etc; (plus âgé:) mon frère = bátyám, son frère = bátyja, etc
c'est exact = helyes (c'est correct); így igaz (c'est vrai comme ça); igaz (c'est vrai)
Yeux = szem (utilisé normalement au singulier)
soeur = nővér; (frère ou sœur:) testvér; (plus jeune:) ma sœur = húgom, sa sœur = húga, etc
en effet =tényleg (c'est le cas!); (liaison entre 2 propositions:) ugyanis (après le 1er mot), mert (parce que)
Mains = kéz (utilisé normalement au singulier), ma/mes main(s) = kezem, etc
au revoir = viszontlátásra, (familier:) viszlát
crois-moi = higgyél nekem
coeur = szív
à demain = holnap találkozunk (on se rencontrera demain)
cela m'est égal = nekem mindegy
téléphone = telefon
merci = köszönöm; (si on est plusieurs, "nous te/vous remercions") köszönjük
tu as raison = igazad van
chien = kutya
de rien (réponse à merci) = szívesen ("de bon cœur")
je ne sais pas = nem tudom
chat = macska
j'ai faim = éhes vagyok
c'est impossible = lehetetlen; (on ne peut pas:) nem lehet
gémeaux (signe astrologique) = ikrek
j'ai froid = fázom
jamais = soha; (utilisé avec nem, qui après soha devient sem ce qui fait:) sohasem = (familier) sose
jour = nap
je suis fatigué = fáradt vagyok
je suis désolé = elnézést kérek (pardon); sajnálom (je regrette)
mois = hónap
écoute moi = figyelj ide! ("fais attention par ici")
à gauche = balra
année = év
oui = igen
à droite = jobbra
avec = -val (forme qui s'en déduit selon harmonie: -vel; le v s'assimile à la consonne d'avant)
de = (depuis dedans:) -ból, (depuis dessus:) -ról (-ről), (depuis à côté:) -tól (et harmonie: -ből, etc); le X de Y (complément de nom) = Y(-nak az) X-e; et nombreux autres usages de "de" en français!
en = (dans:) -ban (harmonie: -ben); (de cela:) róla, belőle, tőle, annak (az X-e) et nombreux autres usages de même
là = ott
ici = itt
où? = hol?
ou (bien) = vagy
amoureux(se) = szerelmes
beau = szép
chéri = kedves (gentil, mais aussi cher, chéri), édes ("doux (sucré)")
doux (douceur de caractère) = gyengéd
fort = erős
jeune = fiatal
Mais certains des mots donnent l'impression que tu ne sais pas que la grammaire est très différente, alors je te préviens qu'avec une liste de mots tu n'iras pas loin, si tu veux des indications de livres d'apprentissage avec textes et explications de grammaire regarde sur www.hongrieforum.com
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
- Guest
Traduction en roumain
Salut, Cassie!
Olivier a raison: il faut tenir compte de la grammaire et du contexte aussi; il ne faut pas oublier les nuances non plus.
Voici la traduction de ta liste:
Ange - înger
bébé - bebelus
non - nu
Cheveux - par (singulier)
frère - frate
c'est exact - este exact
Yeux - ochi (avec l’article défini : ochii)
soeur - sora
en effet - efectiv, într-adevar
Mains - mâini (avec l’article défini : mâinile)
au revoir - la revedere
crois-moi - crede-ma
coeur - inima
à demain - pe mâine
cela m'est égal – aceasta nu are importanta ; îmi este indiferent; nu conteaza (là il faut faire attention! j'aurais besoin d'un contexte)
téléphone - telefon
merci - multumesc ; merci (plutôt familier)
tu as raison - ai dreptate
chien - câine
de rien - cu placere, pentru nimic, pentru putin
je ne sais pas - nu stiu
chat - pisica
j'ai faim - mi-e foame
c'est impossible - este imposibil
gémaux - gemenii, zodia gemenilor
j'ai froid - mi-e frig
jamais - niciodata
jour - zi
je suis fatigué - sunt obosit, (exténué – extenuat ; épuisée – epuizat) ; fém. obosita, extenuata, epuizata
je suis désolé - regret, îmi pare rau
mois - luna
écoute moi - asculta-ma
à gauche - la stânga/pe partea stânga
année - an
oui - da
à droite - la dreapta/pe partea dreapta
avec - cu
de - de
la - la
en - în
ici - aici
ou - ori, sau
amoureux(se) - amorezat/amorezata ; înamorat/înamorata ;
îndragostit/îndragostita
beau - frumos
chéri - drag, scump, iubit, adorat, comoara
doux - dulce ; placut, agreabil ; calm
fort - adjectif : robust, puternic, viguros ; solid, rezistent ; adverbe : foarte
jeune - tînar, tînara (om/persoana tînara)
etc.
à plus,
F.
Olivier a raison: il faut tenir compte de la grammaire et du contexte aussi; il ne faut pas oublier les nuances non plus.
Voici la traduction de ta liste:
Ange - înger
bébé - bebelus
non - nu
Cheveux - par (singulier)
frère - frate
c'est exact - este exact
Yeux - ochi (avec l’article défini : ochii)
soeur - sora
en effet - efectiv, într-adevar
Mains - mâini (avec l’article défini : mâinile)
au revoir - la revedere
crois-moi - crede-ma
coeur - inima
à demain - pe mâine
cela m'est égal – aceasta nu are importanta ; îmi este indiferent; nu conteaza (là il faut faire attention! j'aurais besoin d'un contexte)
téléphone - telefon
merci - multumesc ; merci (plutôt familier)
tu as raison - ai dreptate
chien - câine
de rien - cu placere, pentru nimic, pentru putin
je ne sais pas - nu stiu
chat - pisica
j'ai faim - mi-e foame
c'est impossible - este imposibil
gémaux - gemenii, zodia gemenilor
j'ai froid - mi-e frig
jamais - niciodata
jour - zi
je suis fatigué - sunt obosit, (exténué – extenuat ; épuisée – epuizat) ; fém. obosita, extenuata, epuizata
je suis désolé - regret, îmi pare rau
mois - luna
écoute moi - asculta-ma
à gauche - la stânga/pe partea stânga
année - an
oui - da
à droite - la dreapta/pe partea dreapta
avec - cu
de - de
la - la
en - în
ici - aici
ou - ori, sau
amoureux(se) - amorezat/amorezata ; înamorat/înamorata ;
îndragostit/îndragostita
beau - frumos
chéri - drag, scump, iubit, adorat, comoara
doux - dulce ; placut, agreabil ; calm
fort - adjectif : robust, puternic, viguros ; solid, rezistent ; adverbe : foarte
jeune - tînar, tînara (om/persoana tînara)
etc.
à plus,
F.