traduction anglais - français du mot chars

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
kercroam
Membre / Member
Posts: 207
Joined: 20 Feb 2004 15:22
Location: La Gaude (Alpes Maritimes)

traduction anglais - français du mot chars

Post by kercroam »

Salut,

Qui peut traduire le mot chars dans cette phrase.Il ne s'agit pas vraiment de phrase mais plutôt d'un récaputilatif des mises à jour d'un logiciel.

Add satellite chars, linearization

A+
Je suis dépassé
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Je dirais que c'est l'abréviation de characteristics (caractéristiques), non ?
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
kercroam
Membre / Member
Posts: 207
Joined: 20 Feb 2004 15:22
Location: La Gaude (Alpes Maritimes)

Post by kercroam »

Salut Arkayn :hello:
j'ai pensé la même chose mais je n'en suis pas sûr..

A+
Je suis dépassé
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

arkayn wrote:Je dirais que c'est l'abréviation de characteristics (caractéristiques), non ?

ou "charsets" dans le sens "prérèglages" ?
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
kercroam
Membre / Member
Posts: 207
Joined: 20 Feb 2004 15:22
Location: La Gaude (Alpes Maritimes)

Post by kercroam »

merci pour la réponse Latinus ;)

Je continu ma traduction

Many routines were modified from Dr TS Kelso's invaluable SGP4 routines, used with permission, which are: Copyright

J'ai traduis par: (mais pas du tout sûr)

Beaucoup de routines du Docteur TS Kelso ont été modifiées, routines SGP4 inestimables, utilisé avec sa permission, qui sont: Droit d'auteur
Je suis dépassé
Post Reply