¡En español!

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Locked
Monika
Membre / Member
Posts: 43
Joined: 14 Apr 2003 18:24

Me equivoqué, puse este mensaje aparte

Post by Monika »

Buenos Días a todos,
Lamentablemente en el día de hoy no puedo entrar al chat :sweat: , no me está permitido hacerlo desde mi trabajo ...porque no tengo el programa adecuado (java etc) ;)
Les cuento que tenemos una jornada muy fría (-1º), con hielo (escarcha) sobre el césped y los techos de los autos pero a pesar de ello el sol brilla y entibia un poquito...
Kokoyaya, te cuento que ya empecé a armar el diccionario español - argentino. Pude bajar exitosamente el programa y también comenzar con la opción "crear un diccionario". El único problema que tengo es que no puedo configurar la segunda "ventanita" (case). Aparece como "français". ¿Podrías ayudarme con esto?
¡Un saludo fresquito para todos los visitantes a este foro!
Hasta luego...
Mónica
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Me equivoqué, puse este mensaje aparte

Post by kokoyaya »

Monika wrote:Buenos Días a todos,
Lamentablemente en el día de hoy no puedo entrar al chat :sweat: , no me está permitido hacerlo desde mi trabajo ...porque no tengo el programa adecuado (java etc) ;)
Se puede instalar el modulo adicional sin problema pero si es algo de derecho o no... :(
Kokoyaya, te cuento que ya empecé a armar el diccionario español - argentino. Pude bajar exitosamente el programa y también comenzar con la opción "crear un diccionario". El único problema que tengo es que no puedo configurar la segunda "ventanita" (case). Aparece como "français". ¿Podrías ayudarme con esto?
En el programa en español, se teclea un idioma y se elige otro en la lista. ¿No es así para tí?
Monika
Membre / Member
Posts: 43
Joined: 14 Apr 2003 18:24

Post by Monika »

Veré como puedo hacerlo, aquí no lo tengo y no recuerdo, de todos modos lo estoy haciendo igual.
Si no puedo cambiarlo, ¿vos podés (tú puedes) hacerlo una vez que esté terminado?
¡Muchas gracias por tu colaboración!
Hasta luego!
Mónica
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Monika wrote:Si no puedo cambiarlo, ¿vos podés (tú puedes) hacerlo una vez que esté terminado?
Sí, sin problema.
¡Muchas gracias por tu colaboración!
Gracias por la tuya :) (¿vuestra en argentino?)
Monika
Membre / Member
Posts: 43
Joined: 14 Apr 2003 18:24

Post by Monika »

Ok Koko, si no logro hacer el cambio, sigo así y luego lo modificas tú (me suena raro hablar de tú, :lol: ).

Tuya es perfecto para tú, vuestra es para Ud. o Uds. o vosotros (como se dice en España, pero que aquí no se utiliza para nada, si dices vosotros te miran raro :lol: ).


¡Saludos Kokoyaya!
User avatar
bambino
Membre / Member
Posts: 219
Joined: 21 Jun 2003 13:58
Location: Zagreb, Croatia
Contact:

Post by bambino »

jejeje Monika, muy divertido....

Mi profesora del castellano me mataría si nosotros( en la clase) digamos Vds. en cambio de vosotros :D

En mi país se ve muchísimo las telenovelas mexicanas y ellos siempre usan la forma "Vds." y todo el mundo ahora dice ustedes....ella es tan triste y furiosa....
Pero aún no podemos hablar/usar "el seseo", esto sería la muerte para ella :lol:

Monika..me puedes decir por favor qué tipo de verbo se usa después de vos? Igual que para tú hablas=vos hablas o vos habláis???
Eso es muy extraño,¿no?, bueno...para mí, sí, ¡¡¡¡y mucho!!!!

Saludos de Croacia caliente (más o menos 40C)

adiós
Monika
Membre / Member
Posts: 43
Joined: 14 Apr 2003 18:24

Respuesta a Bambino

Post by Monika »

Hola Bambino, cómo estás?

Me complace mucho ver lo bien que "hablás" el castellano. Puse entre comillas el verbo hablar para que veas lo que sucede cuando se trata a alguien de vos... se acentúa la última sílaba.... aunque a veces cambia... por ejemplo: Tu hablas...vos hablás.... Tu dices...vos decís....Tu vas ...vos vas y así infinidad de casos y de cambios....

Es muy lógico que tu profesora no permita el Uds...en el lugar de "vosotros"... es más, cuando aprendés (aprendes) el castellano, la gramática y los verbos, aquí en Argentina, aprendés (aprendes) el Vosotros, entendés (entiendes)?

Los verbos nos complican la vida jajaj, mucho, deberíamos hablar en infinitivo, como se supone que hablaban los aborígenes..

Te felicito Bambino, que en Croacia haya tan buenos alumnos de castellano...

Hasta Luego!

Mónica

Espero haber que me hayas comprendido, cualquier cosa que no entiendas (entendés), pregúntamelo (preguntámelo) sin dudar..
User avatar
bambino
Membre / Member
Posts: 219
Joined: 21 Jun 2003 13:58
Location: Zagreb, Croatia
Contact:

Post by bambino »

Hola Mónica!
Muchas gracias por eso de mi castellano!!!
Sí, esto estaría lo mejor (para usar el infinitivo todo el tiempo). Creo que esto se usa en noruego y sueco, pero no en todos los tiempos.

Me dijiste que de dice vos entendés, y ahora me puedes decir esto en todos tiempos excepto los subjuntivos, porque no los sé :(
Hay una chica de Buenos Aires en mi escuela y nosotros la llamamos "Ventiladora", te imagines por qué, verdad y por favor no te enojes, es una bromita. Ella habla normalmente, claro sin vosotros, pero siempre usa la forma "tú". Y claro, las letras "ll" y "y" en unas ocasiones pronuncia igual como "j" en francés o en portugués.

bueno....espero que nos vemos muy pronto!!!

Chau!
Guest
Guest

Post by Guest »

bambino wrote:Me dijiste que de dice vos entendés, y ahora me puedes decir esto en todos tiempos excepto los subjuntivos, porque no los sé :(
Presente: vos entendés
Pasado: entendiste (vulgarismo incorrecto pero muy utilizado: entendistes...)
Futuro: entenderás (igual para vos y para tú)
bambino wrote:Hay una chica de Buenos Aires en mi escuela y nosotros la llamamos "Ventiladora", te imagines por qué, verdad y por favor no te enojes, es una bromita.

¿La llaman así porque habla mucho? Me puedes (podés) explicar?

Espero tu respuesta...y si! espero que nos veamos (subjuntivo: expresa deseo y voluntad) pronto!

Mónica
User avatar
serenita
Membre / Member
Posts: 1300
Joined: 11 Apr 2003 13:20
Location: Nice

Post by serenita »

bambino wrote:la llamamos "Ventiladora"
¿Porque tiene grandes orejas?
Last edited by serenita on 15 Jul 2003 21:33, edited 2 times in total.
"Al principio era el Verbo..."
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

serenita wrote:
bambino wrote:la llamamos "Ventiladora"
¿Porque tiene grandes orejas?
Esto es, y las mueve muy deprisa (¡qué útil es en verano!) :loljump:
User avatar
serenita
Membre / Member
Posts: 1300
Joined: 11 Apr 2003 13:20
Location: Nice

Post by serenita »

Image
¿Así?
"Al principio era el Verbo..."
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Lo has entendido perfectamente :)
User avatar
bambino
Membre / Member
Posts: 219
Joined: 21 Jun 2003 13:58
Location: Zagreb, Croatia
Contact:

Post by bambino »

¡Qué no!!!

La llaman así porque viene de Buenos Aires, ¿qué no entendéis?
"Buenos Aires" -->Bon Air (no hablo francés :lol: ), good air, es que ellos son "Ventiladores" porque producen aire...

P.S. ella no había tenido orejas grandes :loljump: :drink:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Así lo entiendo mejor, gracias por la explicación. :)
Locked