les cas en estonien
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
les cas en estonien
Didine, bonjour
J'ai du mal avec les cas en estonien. Je n'arrive pas à avoir une visibilité exhaustive de chaque utilisation et de son impact sur les noms ou adjectifs en fonction des circonstances
n'ayant pas de grammaire digne de ce nom, j'ai essayé de répertorier les 14 cas a partir de ton lien et d'un guide basique en anglais mais je comprends mal l'impact sur les noms et adjectifs enn fonction des cas et je crois aussi que j'ai du mal a discerner la spécificité de chaque cas.
As tu dejà fais un récapitulatif de ce genre ?
Si oui, je suis tres interressée.
A bientot
Bri
J'ai du mal avec les cas en estonien. Je n'arrive pas à avoir une visibilité exhaustive de chaque utilisation et de son impact sur les noms ou adjectifs en fonction des circonstances
n'ayant pas de grammaire digne de ce nom, j'ai essayé de répertorier les 14 cas a partir de ton lien et d'un guide basique en anglais mais je comprends mal l'impact sur les noms et adjectifs enn fonction des cas et je crois aussi que j'ai du mal a discerner la spécificité de chaque cas.
As tu dejà fais un récapitulatif de ce genre ?
Si oui, je suis tres interressée.
A bientot
Bri
-
- Guest
hum, par exemple la forme inessive qui (si j'ai compris...) repond à la question du lieu, se signale par l'addition d' S à la fin du nom sous la forme genitive.
Ma õpin Tartu ülikoolis (je travaille a l'université de Tartu)
Ma töötan Talinna kabamajas (je travaille au departement de talinn)
je n'arrive pas à me faire une photographie des '' déclinaisons'' en fonction des cas ni de leur utilisation precise pour certain.
de+, ds l'exemple ci dessus, pourquoi Talinna et non talinn à l'identique de Tartu ?
la traduction francaise d'inessive est inessif ?
existe -til une grammaire française qui recense le sens de ces 14 cas ?
le latin pourrait m'aider ?
de ce que je capte, j'ai interet à memoriser la forme nominative et genitive des noms, puisque ensuite, on ajoute diffrente lettres ou radical à la fin pour former les autres cas ?
voilu
c'est encore pas mal vaseux ds ma tête, alors je ne sais pas si cette reponse est un eclaircissement ou bien.
bri
Ma õpin Tartu ülikoolis (je travaille a l'université de Tartu)
Ma töötan Talinna kabamajas (je travaille au departement de talinn)
je n'arrive pas à me faire une photographie des '' déclinaisons'' en fonction des cas ni de leur utilisation precise pour certain.
de+, ds l'exemple ci dessus, pourquoi Talinna et non talinn à l'identique de Tartu ?
la traduction francaise d'inessive est inessif ?
existe -til une grammaire française qui recense le sens de ces 14 cas ?
le latin pourrait m'aider ?
de ce que je capte, j'ai interet à memoriser la forme nominative et genitive des noms, puisque ensuite, on ajoute diffrente lettres ou radical à la fin pour former les autres cas ?
voilu
c'est encore pas mal vaseux ds ma tête, alors je ne sais pas si cette reponse est un eclaircissement ou bien.

bri
- Toirdhealbhách
- Membre / Member
- Posts: 820
- Joined: 10 Dec 2004 03:32
En latin les cas sont nominatif, vocatif, accusatif, génitif, datif et ablatif. Donc bcp mois qu'en estonien, et ce ne st pas les mêmes cas en général.
D'après ce que je sais du finnois, les terminaisons st pas du même type: en finnois on a surtout des postpositions qui n'ont généralt qu'une forme (hors harmonie vocalique, qui n'existe pas en estonien), alors qu'en latin, la terminaison d'un cas peut être différente selon que le genre du nom, son nombre, sa classe de déclinaison.
D'après ce que je sais du finnois, les terminaisons st pas du même type: en finnois on a surtout des postpositions qui n'ont généralt qu'une forme (hors harmonie vocalique, qui n'existe pas en estonien), alors qu'en latin, la terminaison d'un cas peut être différente selon que le genre du nom, son nombre, sa classe de déclinaison.
Coucou Bribri!
Je comprends mieux maintenant.
Dans les deux phrases que tu as reprises, "ülikoolis" et "kaubamajas" sont à l'inessif ("à l'université" et "au magasin"), alors que "Tartu" et "Tallinna" sont au génitif. Ca peut être trompeur car pour "Tartu", la forme du génitif est identique à celle du nominatif, mais ce n'est pas le cas pour "Tallinn".
Je ne connais malheureusement aucune grammaire de l'estonien en français. J'en ai une très bien faite, mais elle est en russe. Le latin ne t'aidera pas beaucoup car il n'y a que très peu de similitudes entre l'estonien et le latin dans la fonction des cas.
Les formes clés des noms à connaître sont le nominatif, le partitif et le génitif singulier. À partir de ça, tu pourras former tous les autres cas, aussi bien au singulier qu'au pluriel.
J'espère avoir répondu à tes questions, n'hésite pas si tu en as d'autres!

Je comprends mieux maintenant.

Dans les deux phrases que tu as reprises, "ülikoolis" et "kaubamajas" sont à l'inessif ("à l'université" et "au magasin"), alors que "Tartu" et "Tallinna" sont au génitif. Ca peut être trompeur car pour "Tartu", la forme du génitif est identique à celle du nominatif, mais ce n'est pas le cas pour "Tallinn".
Je ne connais malheureusement aucune grammaire de l'estonien en français. J'en ai une très bien faite, mais elle est en russe. Le latin ne t'aidera pas beaucoup car il n'y a que très peu de similitudes entre l'estonien et le latin dans la fonction des cas.
Les formes clés des noms à connaître sont le nominatif, le partitif et le génitif singulier. À partir de ça, tu pourras former tous les autres cas, aussi bien au singulier qu'au pluriel.
J'espère avoir répondu à tes questions, n'hésite pas si tu en as d'autres!

- Toirdhealbhách
- Membre / Member
- Posts: 820
- Joined: 10 Dec 2004 03:32
Latinus > je sais bien, mais étant donné qu’on ne peut pas dire que le finnois et l’estonien soient des langues aussi distantes l'une de l'autre que le thaï de l'islandais
, j'ai généralisé à partir de ce que je sais du finnois, sachant pertinemment que mes remarques ne peuvent que s'appliquer également à l'estonien. Didine pourra confirmer que je n'ai pas écrit de connerie dans mon post précédent 


Il y a un livre "parlons estonien" qui pourra peut-être expliquer ces cas en français ?
http://www.slavika.com/catalog/index.php?cPath=35
http://www.slavika.com/catalog/index.php?cPath=35
Le problème est que certains éléments que tu as indiqués sur le finnois sont faux (pas trop le temps d'entrer dans les détails maintenant, j'ai un travail urgent), et que tout ne s'applique pas à l'estonien. Lat avait donc raison de prêcher la prudence...Toirdhealbhách wrote:Latinus > je sais bien, mais étant donné qu’on ne peut pas dire que le finnois et l’estonien soient des langues aussi distantes l'une de l'autre que le thaï de l'islandais, j'ai généralisé à partir de ce que je sais du finnois, sachant pertinemment que mes remarques ne peuvent que s'appliquer également à l'estonien. Didine pourra confirmer que je n'ai pas écrit de connerie dans mon post précédent
- Toirdhealbhách
- Membre / Member
- Posts: 820
- Joined: 10 Dec 2004 03:32
Justement, il aurait peut-être été encore plus prudent de ne rien mettre plutôt que d'induire Bribri en erreur.Toirdhealbhách wrote:Dis moi ce qui est faux, franchement plus prudent que ce que j'ai mis, on peut pas...
En finnois, tout d'abord on ne qualifierait jamais les terminaisons des déclinaisons de postpositions. Il s'agit de suffixes. Les postpositions sont les éléments comme "minun kanssani" ("avec moi"), "talon takana" ("derrière la maison"), etc. De plus, contrairement à ce que tu as indiqué, de nombreux cas ont plus d'une terminaison possible hors harmonie vocalique. Le partitif singulier et pluriel, le génitif pluriel, l'illatif singulier et pluriel ont plusieurs formes possibles. On ne peut donc pas "généraliser" comme tu le fais, puisque ces cas font partie des plus importants et des plus utilisés. Si cela s'était appliqué uniquement au comitatif par exemple, ok, mais là, tu ne peux pas dire que "généralement", les terminaisons ont une seule forme.
Il est également assez dangereux de répondre avec l'exemple du finnois à une question qui concerne l'estonien. Ce n'est pas parce que ces deux langues sont proches que tout ce qui s'applique à l'une s'applique à l'autre. Si c'était le cas, il y aurait une seule langue et non deux. Il y a en l'occurence de nombreuses différences entre le finnois et l'estonien dans les déclinaisons, le domaine qui nous intéresse ici.
Je me réveille là depuis tout à l'heure... Tu as fait une opposition entre le latin et le finnois, mais c'est pareil en finnois, hormis le genre. La terminaison peut varier en fonction du nombre et de la classe de déclinaison...Toirdhealbhách wrote:D'après ce que je sais du finnois, les terminaisons st pas du même type: en finnois on a surtout des postpositions qui n'ont généralt qu'une forme (hors harmonie vocalique, qui n'existe pas en estonien), alors qu'en latin, la terminaison d'un cas peut être différente selon que le genre du nom, son nombre, sa classe de déclinaison.
Si jamais tu veux poursuivre la discussion sur le finnois, il vaudrait mieux ouvrir un nouveau sujet par souci de clarté.
