Est ce qu'il faut aussi une parabole télécommandable pour la poursuite du satellite ?kercroam wrote: Enfin pour finir il faut un programme de poursuite pour savoir quand le satellite passe au dessus de la station de réception.
anglais-français Spring Washer
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Salut Lanig,
Pour météosat pas besoin de parabole télécommandé. Pour les satellites américains (les NOAA) tournant autour de la terre il suffit d'une antenne qui ressemble un peu à une antenne rateau.La réception s'appelle APT ( automatic Picture transmission), c'est de la réception à basse définition., mais par contre il est intéressant d'avoir une parabole motorisée car l'avantage c'est qu'elle suit les satellite dès qu'ils sont sur l'horizon et la transmission set ensuite disparaisse de l'horizon..
Avec un programme de poursuite on connait les passages des satellites,en régle générale on peut capter 3 passages d'un satellite venant du nord le matin le premier passage à lieu à l'est de votre emplacement, le deuxième plus ou moins au dessus de votre emplacement et le troisième à l'ouest de votre emplacement. Il repasse en fin d'après-midi venant du sud avec aussi 3 passages.
Mais les meilleures images viennent de la réception à haute-résolution HRPT ( Hight Resolution Picture Transmission) mais le matériel coûte assez cher et par contre la réception se fait obligatoirement avec une parabole motorisée avec le logiciel de poursuite trackant le satellite.
Ceux sont les mêmes satellites qui transmettent en APT et HRPT.
Voici 2 lien http://f1agw.free.fr/Sat_Polaires/Sat_Polaires.htm
http://www.cyber-espaces.com/f1ebk/
Pour qui veut voir des images APT ou HRPT faîtes moi signe
Par contre je suis entrain de finir ma traduction du logiciel de poursuite si quelqu'un est motivé pour corriger ma traduction faite moi signe.
A+
Jean-Louis
Pour météosat pas besoin de parabole télécommandé. Pour les satellites américains (les NOAA) tournant autour de la terre il suffit d'une antenne qui ressemble un peu à une antenne rateau.La réception s'appelle APT ( automatic Picture transmission), c'est de la réception à basse définition., mais par contre il est intéressant d'avoir une parabole motorisée car l'avantage c'est qu'elle suit les satellite dès qu'ils sont sur l'horizon et la transmission set ensuite disparaisse de l'horizon..
Avec un programme de poursuite on connait les passages des satellites,en régle générale on peut capter 3 passages d'un satellite venant du nord le matin le premier passage à lieu à l'est de votre emplacement, le deuxième plus ou moins au dessus de votre emplacement et le troisième à l'ouest de votre emplacement. Il repasse en fin d'après-midi venant du sud avec aussi 3 passages.
Mais les meilleures images viennent de la réception à haute-résolution HRPT ( Hight Resolution Picture Transmission) mais le matériel coûte assez cher et par contre la réception se fait obligatoirement avec une parabole motorisée avec le logiciel de poursuite trackant le satellite.
Ceux sont les mêmes satellites qui transmettent en APT et HRPT.
Voici 2 lien http://f1agw.free.fr/Sat_Polaires/Sat_Polaires.htm
http://www.cyber-espaces.com/f1ebk/
Pour qui veut voir des images APT ou HRPT faîtes moi signe
Par contre je suis entrain de finir ma traduction du logiciel de poursuite si quelqu'un est motivé pour corriger ma traduction faite moi signe.
A+
Jean-Louis
Je suis dépassé
Bon je continu la traduction:
You can choose to view the footprint of geostationary satellites from the same altitude as the ISS. Because the ISS is located above the earth, it can sometimes see geostationary satellites when a ground station located directly below the ISS cannot. This makes the radio footprint of the geostationary satellite cover more that one hemisphere of the earth, and thus the footprint will appear as a shadow area on that hemisphere of the earth opposite the satellite. This takes a little thinking to get used to!
ISS =Station Spatiale Internationale
J'ai traduit par:(un doûte sur ce qui est en gras)
Vous pouvez vouloir voir l'empreinte des satellites géostationnaires à la même altitude que ISS. Puisque ISS est située au-dessus de la terre, elle peut parfois voir les satellites géostationnaires quand une station au sol placée directement au-dessous de ISS ne peut pas. Ceci donne l'empreinte de radio de la couverture géostationnaire du satellite de plus d'un hémisphère de la terre et ainsi l'empreinte apparaîtra comme un secteur d'ombre sur cet hémisphère de la terre en face du satellite. Il faut y penser pour s' habituer!
Qui peut me corriger.
You can choose to view the footprint of geostationary satellites from the same altitude as the ISS. Because the ISS is located above the earth, it can sometimes see geostationary satellites when a ground station located directly below the ISS cannot. This makes the radio footprint of the geostationary satellite cover more that one hemisphere of the earth, and thus the footprint will appear as a shadow area on that hemisphere of the earth opposite the satellite. This takes a little thinking to get used to!
ISS =Station Spatiale Internationale
J'ai traduit par:(un doûte sur ce qui est en gras)
Vous pouvez vouloir voir l'empreinte des satellites géostationnaires à la même altitude que ISS. Puisque ISS est située au-dessus de la terre, elle peut parfois voir les satellites géostationnaires quand une station au sol placée directement au-dessous de ISS ne peut pas. Ceci donne l'empreinte de radio de la couverture géostationnaire du satellite de plus d'un hémisphère de la terre et ainsi l'empreinte apparaîtra comme un secteur d'ombre sur cet hémisphère de la terre en face du satellite. Il faut y penser pour s' habituer!
Qui peut me corriger.

Je suis dépassé
Je dirais:kercroam wrote:Bon je continu la traduction:
You can choose to view the footprint of geostationary satellites from the same altitude as the ISS. Because the ISS is located above the earth, it can sometimes see geostationary satellites when a ground station located directly below the ISS cannot. This makes the radio footprint of the geostationary satellite cover more that one hemisphere of the earth, and thus the footprint will appear as a shadow area on that hemisphere of the earth opposite the satellite. This takes a little thinking to get used to!
ISS =Station Spatiale Internationale
J'ai traduit par:(un doûte sur ce qui est en gras)
Vous pouvez vouloir voir l'empreinte des satellites géostationnaires à la même altitude que ISS. Puisque ISS est située au-dessus de la terre, elle peut parfois voir les satellites géostationnaires quand une station au sol placée directement au-dessous de ISS ne peut pas. Ceci donne l'empreinte de radio de la couverture géostationnaire du satellite de plus d'un hémisphère de la terre et ainsi l'empreinte apparaîtra comme un secteur d'ombre sur cet hémisphère de la terre en face du satellite. Il faut y penser pour s' habituer!
Qui peut me corriger.
un secteur d'ombre sur l'hémisphère de la terre opposé au satellite.
Cela demande un peu de réflexion pour s'y habituer.
merci lanig
Il ya peu près 3 passages où je nage un peu.
Voici le premier:
"You will have calibrated your tracker so that, for example, South is directly opposite North, 90 degrees elevation is exactly half way between opposite horizons and that North plus 360 degrees is the same place. After that, what remains is a fixed and hopefully small Alt Az pointing error. The 3 dB beamwidth of a 90 cm dish at 1700 MHz is about ten degrees, so you are aiming for a pointing accuracy of roughly one degree.
"Vous calibrerez votre traqueur pour que, par exemple, le Sud soit directement l'opposé du Nord, 90 degrés d'élévation est exactement la moitié du chemin entre les horizons opposés et pour le Nord 360 degrés est la même place. Après cela, ................ Alt Az l'erreur indiquant. La largeur de faiceau d'une parabole de 90 cm est de 3 dB à 1700 MHZ est d'environ dix degrés, donc vous visez à une exactitude d'environ un degré.

Il ya peu près 3 passages où je nage un peu.
Voici le premier:
"You will have calibrated your tracker so that, for example, South is directly opposite North, 90 degrees elevation is exactly half way between opposite horizons and that North plus 360 degrees is the same place. After that, what remains is a fixed and hopefully small Alt Az pointing error. The 3 dB beamwidth of a 90 cm dish at 1700 MHz is about ten degrees, so you are aiming for a pointing accuracy of roughly one degree.
"Vous calibrerez votre traqueur pour que, par exemple, le Sud soit directement l'opposé du Nord, 90 degrés d'élévation est exactement la moitié du chemin entre les horizons opposés et pour le Nord 360 degrés est la même place. Après cela, ................ Alt Az l'erreur indiquant. La largeur de faiceau d'une parabole de 90 cm est de 3 dB à 1700 MHZ est d'environ dix degrés, donc vous visez à une exactitude d'environ un degré.
Je suis dépassé
et pour que nord plus 360 degrés soit à la meme place (que le nord!)kercroam wrote:merci lanig![]()
Il ya peu près 3 passages où je nage un peu.
Voici le premier:
"You will have calibrated your tracker so that, for example, South is directly opposite North, 90 degrees elevation is exactly half way between opposite horizons and that North plus 360 degrees is the same place. After that, what remains is a fixed and hopefully small Alt Az pointing error. The 3 dB beamwidth of a 90 cm dish at 1700 MHz is about ten degrees, so you are aiming for a pointing accuracy of roughly one degree.
"Vous calibrerez votre traqueur pour que, par exemple, le Sud soit directement l'opposé du Nord, 90 degrés d'élévation est exactement la moitié du chemin entre les horizons opposés et pour le Nord 360 degrés est la même place. Après cela, ................ Alt Az l'erreur indiquant. La largeur de faiceau d'une parabole de 90 cm est de 3 dB à 1700 MHZ est d'environ dix degrés, donc vous visez à une exactitude d'environ un degré.
Après cela il reste une erreur de pointage en Alt Az, fixe et espérons le petite
Salut Lanig,
Je comprends pas trop ta traduction: fixe et espérons le petite
Je continu
"As a useful starting point the sun is a strong noise source in the sky, and the shadow of a feedhorn on a dish is a reliable sanity check. Don't forget that at lower elevations the ground, trees and buildings can be as bright or brighter at 1700 MHz and can confuse signal readings.
J'ai traduit par
"Comme point de départ utile le soleil est une source de bruit fort dans le ciel et l'ombre de la source sur la parabole est un contrôle fiable. N'oubliez pas qu'aux élévations basses le sol, les arbres et les bâtiments peuvent être comme brillant ou plus brillant à 1700 MHZ et peuvent être confondus avec les lectures du signal.
Je comprends pas trop ta traduction: fixe et espérons le petite
Je continu
"As a useful starting point the sun is a strong noise source in the sky, and the shadow of a feedhorn on a dish is a reliable sanity check. Don't forget that at lower elevations the ground, trees and buildings can be as bright or brighter at 1700 MHz and can confuse signal readings.
J'ai traduit par
"Comme point de départ utile le soleil est une source de bruit fort dans le ciel et l'ombre de la source sur la parabole est un contrôle fiable. N'oubliez pas qu'aux élévations basses le sol, les arbres et les bâtiments peuvent être comme brillant ou plus brillant à 1700 MHZ et peuvent être confondus avec les lectures du signal.
Je suis dépassé
Une erreur fixe et petite, espérons le, (espérons qu'elle le soit)kercroam wrote:Salut Lanig,
Je comprends pas trop ta traduction: fixe et espérons le petite
Je continu
"As a useful starting point the sun is a strong noise source in the sky, and the shadow of a feedhorn on a dish is a reliable sanity check. Don't forget that at lower elevations the ground, trees and buildings can be as bright or brighter at 1700 MHz and can confuse signal readings.
J'ai traduit par
"Comme point de départ utile le soleil est une source de bruit fort dans le ciel et l'ombre de la source sur la parabole est un contrôle fiable. N'oubliez pas qu'aux élévations basses le sol, les arbres et les bâtiments peuvent être comme brillant ou plus brillant à 1700 MHZ et peuvent être confondus avec les lectures du signal.
peuvent etre aussi brillant ou plus brillant à 1700MHz et peuvent perturber la lecture du signal.
Encore merci
Il me manque plus qu'une dizaine de phrase pour finir..
You can edit this image if you wish, but note that the palette indices must be preserved for subsequent use with SatSignal. If you don't wish to generate the data, fortunately it compresses down into about 0.5MB and can be downloaded from the WXtrack Web page --> Satellite Tools, WXtrack, Downloads.
Vous pouvez éditer cette image si vous le souhaitez, mais noter que les index de palette doivent être préservés pour utiliser après avec SatSignal. Si vous ne souhaitez pas produire les données, heureusement il compresse en bas en 0.5MB et peut être téléchargé à la page Web WXtrack --> Satellite Tools, WXtrack, Downloads

Il me manque plus qu'une dizaine de phrase pour finir..
You can edit this image if you wish, but note that the palette indices must be preserved for subsequent use with SatSignal. If you don't wish to generate the data, fortunately it compresses down into about 0.5MB and can be downloaded from the WXtrack Web page --> Satellite Tools, WXtrack, Downloads.
Vous pouvez éditer cette image si vous le souhaitez, mais noter que les index de palette doivent être préservés pour utiliser après avec SatSignal. Si vous ne souhaitez pas produire les données, heureusement il compresse en bas en 0.5MB et peut être téléchargé à la page Web WXtrack --> Satellite Tools, WXtrack, Downloads
Je suis dépassé
Après compression, il se réduit à environ 0,5 MB et peut etre téléchargékercroam wrote:Encore merci![]()
Il me manque plus qu'une dizaine de phrase pour finir..
You can edit this image if you wish, but note that the palette indices must be preserved for subsequent use with SatSignal. If you don't wish to generate the data, fortunately it compresses down into about 0.5MB and can be downloaded from the WXtrack Web page --> Satellite Tools, WXtrack, Downloads.
Vous pouvez éditer cette image si vous le souhaitez, mais noter que les index de palette doivent être préservés pour utiliser après avec SatSignal. Si vous ne souhaitez pas produire les données, heureusement il compresse en bas en 0.5MB et peut être téléchargé à la page Web WXtrack --> Satellite Tools, WXtrack, Downloads
OK
By using a disk bitmap, together with Windows system functions that allow a file to be mapped into memory, the very minimum physical memory is used by the overlay bitmap, and all the access is handled directly by the operating system so it is fast and efficient. Using a run-length coded format would have been more efficient on storage, but is not supported for writing by Delphi and would require more CPU at run time.
j'ai traduit par (en gras c'est que j'ai un doûte)
En utilisant une carte binaire du disque, ainsi que les fonctions système de Windows qui permettent à un fichier d'être mappé en mémoire, la mémoire physique minimum est utilisé par la carte binaire de recouvrement et tout l'accès est traité directement par le système d'exploitation donc c'est rapide et efficace. Utiliser une longueur-course format codé aurait été plus efficace pour le stockage, mais n'est pas soutenu pour l'écriture par Delphi et exigerait plus de CPU au temps d'exécution.

By using a disk bitmap, together with Windows system functions that allow a file to be mapped into memory, the very minimum physical memory is used by the overlay bitmap, and all the access is handled directly by the operating system so it is fast and efficient. Using a run-length coded format would have been more efficient on storage, but is not supported for writing by Delphi and would require more CPU at run time.
j'ai traduit par (en gras c'est que j'ai un doûte)
En utilisant une carte binaire du disque, ainsi que les fonctions système de Windows qui permettent à un fichier d'être mappé en mémoire, la mémoire physique minimum est utilisé par la carte binaire de recouvrement et tout l'accès est traité directement par le système d'exploitation donc c'est rapide et efficace. Utiliser une longueur-course format codé aurait été plus efficace pour le stockage, mais n'est pas soutenu pour l'écriture par Delphi et exigerait plus de CPU au temps d'exécution.
Je suis dépassé
Dans le post précédent, c'est décompresion et pas compression...kercroam wrote:OK![]()
By using a disk bitmap, together with Windows system functions that allow a file to be mapped into memory, the very minimum physical memory is used by the overlay bitmap, and all the access is handled directly by the operating system so it is fast and efficient. Using a run-length coded format would have been more efficient on storage, but is not supported for writing by Delphi and would require more CPU at run time.
j'ai traduit par (en gras c'est que j'ai un doûte)
En utilisant une carte binaire du disque, ainsi que les fonctions système de Windows qui permettent à un fichier d'être mappé en mémoire, la mémoire physique minimum est utilisé par la carte binaire de recouvrement et tout l'accès est traité directement par le système d'exploitation donc c'est rapide et efficace. Utiliser une longueur-course format codé aurait été plus efficace pour le stockage, mais n'est pas soutenu pour l'écriture par Delphi et exigerait plus de CPU au temps d'exécution.
Utiliser un format de codage de type run-length aurait été ...
Mais n'est pas supporté pour une programmation avec Delphi
Voir http://www.fmv.ulg.ac.be/jlc/img/others/comp.html
A demain peut etre

Salut Lanig
Je crois que j'ai fini , il me manque juste ces phrases:
Channel descriptor, used as next pass hint.
There is no requirement to have a descriptive name, so in the full data that follows, it is omitted.
Some satellite frequencies listed my not be operating anymore or they may be in a standby mode where they maybe on/off conditions. Also some are left for historical reasons as well
J'ai traduit par:
Description du canal, utilisé comme prochain passage
Il n'y a aucune obligation d'avoir un nom descriptif complet, les données suivantes sont omises.
Certaines fréquences sont énumérées mais ne fonctionnent plus ou elles peuvent être en mode standby où peuvent-être selon les conditions en Marche/Arrêt. En outre certaines sont aussi laissées pour des raisons historiques
A+

Je crois que j'ai fini , il me manque juste ces phrases:
Channel descriptor, used as next pass hint.
There is no requirement to have a descriptive name, so in the full data that follows, it is omitted.
Some satellite frequencies listed my not be operating anymore or they may be in a standby mode where they maybe on/off conditions. Also some are left for historical reasons as well
J'ai traduit par:
Description du canal, utilisé comme prochain passage
Il n'y a aucune obligation d'avoir un nom descriptif complet, les données suivantes sont omises.
Certaines fréquences sont énumérées mais ne fonctionnent plus ou elles peuvent être en mode standby où peuvent-être selon les conditions en Marche/Arrêt. En outre certaines sont aussi laissées pour des raisons historiques
A+

Je suis dépassé
Salut !kercroam wrote:Salut Lanig![]()
Je crois que j'ai fini , il me manque juste ces phrases:
Channel descriptor, used as next pass hint.
There is no requirement to have a descriptive name, so in the full data that follows, it is omitted.
Some satellite frequencies listed my not be operating anymore or they may be in a standby mode where they maybe on/off conditions. Also some are left for historical reasons as well
J'ai traduit par:
Description du canal, utilisé comme prochain passage
Il n'y a aucune obligation d'avoir un nom descriptif complet, les données suivantes sont omises.
Certaines fréquences sont énumérées mais ne fonctionnent plus ou elles peuvent être en mode standby où peuvent-être selon les conditions en Marche/Arrêt. En outre certaines sont aussi laissées pour des raisons historiques
A+
Descripteur de canal utilisé comme clé (truc) lors de la prochaine passe
Ainsi dans les données complètes qui suivent, il est omis (the descriptive name)
Marche/arret : ok
Dans le post d'hier, il faut bien lire compression: la taille est réduite (down) à 0.5 MB. (le soir venu, les neurones saturent ...)
Salut Lanig
Alors comme ça tu as récupérer tous tes neurones.
J'ai finis la quarantaine de pages, je fais maintenant une vérification et tu me corriges s'il y a une erreur sur les phrases dont j'ai un doûte.
Many routines were modified from Dr TS Kelso's invaluable SGP4 routines, used with permission, which are Copyright .
Beaucoup de routines ont été modifiées, routines SGP4 inestimables du Docteur TS Kelso, utilisées avec sa permission, qui sont Droit d'auteur
The library LPng.dll is freeware I believe, but the source is Copyright
La bibliothèque LPng.dll est un logiciel public je crois, mais la source est Droit d'auteur.
A bientôt


Alors comme ça tu as récupérer tous tes neurones.
J'ai finis la quarantaine de pages, je fais maintenant une vérification et tu me corriges s'il y a une erreur sur les phrases dont j'ai un doûte.
Many routines were modified from Dr TS Kelso's invaluable SGP4 routines, used with permission, which are Copyright .
Beaucoup de routines ont été modifiées, routines SGP4 inestimables du Docteur TS Kelso, utilisées avec sa permission, qui sont Droit d'auteur
The library LPng.dll is freeware I believe, but the source is Copyright
La bibliothèque LPng.dll est un logiciel public je crois, mais la source est Droit d'auteur.
A bientôt

Je suis dépassé