Bonjour,
Je suis formatrice dans une entreprise d'entraînement, c'est à dire fictive !
comme dans une vraie entreprise il y a des offres spéciales à réaliser, et j'aimerais savoir si ma traduction est correcte, merci beaucoup par avance.
Pour le 1er mai offrez du muguet
Para el día del trabajo ofrezca lirio de los valles
Emplacement de votre logo et les coordonnées de votre société
Emplazamiento de su logo y señas de su empresa
Offre spéciale 1er mai cartes au parfum muguet
Oferta especial 1er de mayo
Cartes au parfum muguet
Tarjetas con perfume lirio de los valles
Du 15 avril au 10 mai 2005
Desde el 15 de abril hasta el 10 de mayo
Papier couché brillant quadri 90 gr
Papel cuché glaseado cuatri 90 gr
Quadrichromie recto, 1 couleur verso
cuatricromía recto, 1 color verso
Format
Formato
Cartes muguet
Tarjetas Lirio de los valles
Quantité
cantidad
200 ex
200 ejemplares
Prix
Precio
Bon de commande : offre spéciale cartes muguet
Orden de pedido : oferta especial lirio de los valles
Date, Réf, désignation, société, adresse, signature
Fecha, ref, designación, empresa, dirección, firma
Envoyer le coupon ci-dessus à
Mande el cupón arriba a
traduction en espagnol
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: traduction en espagnol
Je propose :
- logo => logotipo
- cuatricromía => cuadricromia (pas sûr du tout mais ce n'est pas cuaTri)
- pas d'espace avant les ':'
- logo => logotipo
- cuatricromía => cuadricromia (pas sûr du tout mais ce n'est pas cuaTri)
- pas d'espace avant les ':'
Last edited by kokoyaya on 20 Apr 2005 13:43, edited 1 time in total.