traduction français latin de...

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
denis
Guest

traduction français latin de...

Post by denis »

si quelqu'un peut me dire comment on traduit en latin"à vaincre sans peril on triomphe sans gloire" merci d'avance
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

à vaincre sans peril, on triomphe sans gloire = Quando se vence sem perigo, triunfa-se sem lória
je crois que c'est en italien et pas en latin(ça doit ressembler à un truc comme çà) . Donc en fait ça va pas trop t'aider...mais c'est pour te faire patienter! en attendant que quelqun t'aides! :lol:
:hello:
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: traduction français latin de...

Post by Latinus »

denis wrote:si quelqu'un peut me dire comment on traduit en latin"à vaincre sans peril on triomphe sans gloire" merci d'avance
"A vaincre sans péril, on triomphe sans gloire". Corneille - Le Cid.

Ou : "Eum sine gloria uinci qui sine periculo uincitur". Sénèque - De Prouidentia. (une histoire de gladiateur qui ne voulait pas se mesurer à plus faible que lui)

Littéralement: Il est vaincu sans gloire celui qui est vaincu sans péril.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

latinus t'aurais pas été sur:

http://mapage.noos.fr/Anaxagore/chronic ... ca0701.htm

par hasard?
et zut trop tard! :(
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

daraxt wrote:latinus t'aurais pas été sur:

http://mapage.noos.fr/Anaxagore/chronic ... ca0701.htm

par hasard?
et zut trop tard! :(

via google... avec de vieux souvenirs :) (1er résultat)
http://www.google.fr/search?hl=fr&ie=UT ... 8que&meta=
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

oui, moi aussi j'ai fait pareil, mais je suis plus lent!
mes souvenirs sont moins loin, mais ça a du bon de ce les rappeler!
User avatar
serenita
Membre / Member
Posts: 1300
Joined: 11 Apr 2003 13:20
Location: Nice

Post by serenita »

daraxt wrote:Quando se vence sem perigo, triunfa-se sem lória
je crois que c'est en italien
Ce n'est pas de l'italien standard, ça ;)
Vaincre: vincere/ sans: senza/ péril: pericolo/ gloire: gloria.
"Al principio era el Verbo..."
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

serenita wrote:
daraxt wrote:Quando se vence sem perigo, triunfa-se sem lória
je crois que c'est en italien
Ce n'est pas de l'italien standard, ça ;)
Vaincre: vincere/ sans: senza/ péril: pericolo/ gloire: gloria.
du vieux italien non ?
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

denis wrote:si quelqu'un peut me dire comment on traduit en latin"à vaincre sans peril on triomphe sans gloire" merci d'avance
alors j'ai cherché sur google (comme Latinus mais moins rapide)
Latinus wrote:
serenita wrote:
daraxt wrote:Quando se vence sem perigo, triunfa-se sem lória
je crois que c'est en italien
Ce n'est pas de l'italien standard, ça ;)
Vaincre: vincere/ sans: senza/ péril: pericolo/ gloire: gloria.
du vieux italien non ?
et je suis tombé sur ce site qui vous tracasse :français:

http://www.legis.pop.com.br/r8_Doutrina/Latin.htm

voilà si çà vous empêche de dormir :)
au fait il n'y a pas de "tildé"(je sais pas faire la p'tit vague sur mon clavier) je crois en Italien, alors ce doit pas être çà? je me trompe?
:hello:
User avatar
Valvador
Membre / Member
Posts: 94
Joined: 22 Dec 2002 21:30
Location: Rennais exilé à Paris

Post by Valvador »

Latinus a écrit :
serenita a écrit:
daraxt a écrit:
Quando se vence sem perigo, triunfa-se sem lória
je crois que c'est en italien

Ce n'est pas de l'italien standard, ça
Vaincre: vincere/ sans: senza/ péril: pericolo/ gloire: gloria.


du vieux italien non ?
Ca ressemble plutôt à du portugais, non ?

Après un passage sur le lien de Daraxt, il semble en effet que c'est du portugais. :)
J'ai pas trouvé de nouvelle signature pour l'instant mais ça va venir.
Post Reply