Bonheur :)

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Invité
Guest

Bonheur :)

Post by Invité »

Pouvez-vous me traduire dans le plus de langues possibles:
"Youpiiiii! (ou: Dieu soit loué! ou qch du genre) X est enfin heureuse!"

Can you please translate in as many languages as possible:
"Yippeeee! Finally X is happy!"


Thanx / Merci
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17573
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

en danois : hurra ! X er endelig heldig.

en breton : Brao ! Deuet eo X da veza eürus a benn ar fin.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

en croate: Jupi!!! X je napokon sretna.
Helena
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

en hongrois: Hurrá! X végre boldog.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

allemand :Hurra! Schließlich ist X glücklich!
russe :Ура! Наконец-то X счастливая!
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

en romani

yay ! X si baxtalo
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

en suédois : Hurra! Äntligen är X lycklig.
en portugais du Brésil: Viva! O/A X está finalmente feliz.
en roumain : Ura! X e în sfârşit fericit(ă).

N.B.:
1) I placed O/A before X in Brazilian Portuguese. That is the definite article which generally accompanies the name of a person. O for masculine, a for feminine. If X is a male, the sentence will begin : "O X está...". On the contrary, if X is a female, the sentence will begin : "A X está...". No other changes are necessary.

2) The Romanian translation ends in "fericit(ă)". That is to say, "fericit" is the masculine form, "fericită" is the feminine form. No other changes are necessary.
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

in arabic - en arabe

Post by Bacaline »

!الحمد لله × سعيدة الآن <--

--> al-hamdu-li-llâhi ! X sa°îda al 'ân !
مع السلامة
Catarina
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 18 Apr 2005 15:09
Location: 76 havre :p
Contact:

Post by Catarina »

En espagnol : ¡youpi!! ¡Dios esté alquilado!!

en néerlandais ; youpi!! De god wordt! gehuurd!
portugais : youpi!! Deus seja alugado!!

si vous toruve rune vraie traduc pour youpi je sui toute ouie :)
Des entailles dans le coeur et une flèche en plein centre :)
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Polonais: Hura! X jest nareszcie szczęśliwa!

Finnois: Hurraa! X on vihdoin onnellinen!

Estonien: Hurraa! X on viimaks õnnelik!

Same (lapon): X lea viimmat lihkolaš! (Je sais pas dire "hourra" ou "youpi" en same ;))

:hello:
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Catarina wrote: portugais : youpi!! Deus seja alugado!!
ceci veut dire Dieu soit loué au sens d'une location de voiture :lol:

quand on veut dire Dieu soit loué en portugais, on dit en fait "loivado seja Deus" ou "louvado seja Deus"

quant à la phrase demandée, je dirais plutôt (plusieurs solutions):

- ora viva, até que enfim, X é feliz
- epááááá, afinal X é feliz
- louvado seja Deus (ou Nossa Senhora), afinal X é feliz

:sun:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Miguel wrote:ceci veut dire Dieu soit loué au sens d'une location de voiture :lol:
Popeck dit d'ailleurs à ce propos "Dieu soit loué, et toujours à des prix raisonnables" :loljump:
Pixel
Guest

Post by Pixel »

Japonais :

すごい!X はやっと幸せになった!
sugoi ! X wa yatto shiawase ni natta !

j'ai traduit "youpi" par "sugoi", qui veut dire : "génial, super, 'terrible' !"
User avatar
Myrmyr
Membre / Member
Posts: 23
Joined: 12 Aug 2005 09:09
Location: Córdoba (Andalucía/España)

Post by Myrmyr »

¡Hola!
En espagnol Dieu soit loué se dit:
Alabado sea Dios et non alquilado car alquilar est louer au sens de louer une chose.
A bientot
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Il y a aussi "yatta" en japonais.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Post Reply