division des morphèmes du mot Portugais "proparoxítona"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

division des morphèmes du mot Portugais "proparoxítona&

Post by pc2 »

nous pensions:
quelle devrait être la division des morphèmes du mot "proparoxítona", en Portugais?

est-ce que c'est "pro-par(o)-oxí-tona": tona (du grec) = ton?

si c'est "pro-par-oxí-tona", qu'est "par" et "oxí", en grec?

cordialement,
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

comme vous dites c'est "pro-par-oxí-tona"

Les mots/préfixes sont grecs:

"pro-" avant
"para-" à cote
"oxí-" aigu
"tonos" accent (substantif)

Andréas :hello:
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10955
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Je précise qu'en français le mot s'orthographie ainsi : proparoxyton

( ;) Pour les autres : on appelle proparoxyton en grec ancien ou moderne un mot qui a un accent aigu sur l'antépénultième syllabe, autrement dit l'avant-avant-dernière, comme άνθρωπος).
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

oui,

nous apprenons grec Ancien aussi...
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Post Reply