au sujet de l'épreuve de latin a l'oral
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
au sujet de l'épreuve de latin a l'oral
BOnjour ! je suis actuellement en seconde et j'aurai voulu savoir comment se déroule l'épreuve de latin a loral au bac ? au début on traduit le texte, mais pour le commentaire ? est - ce que c'est le meme principe que pour l'épreuve de francais ? c-a-d introduction, on présente les divers axes et conclusion ?
salut à toi!
je ne sais pas si quelqu'un pourra t'aider ici, mais le mieux, c'est de demander à ton prof de latin et aussi au responsable des orientatations et tout de ton lycée (car parfois les prof se trompent...!)
moi je fais LV3, mais les épreuves de latin et de grec ne se déroulent pas de la même manière que les épreuves d'LV3, donc je ne peux pas t'aider...
je ne sais pas si quelqu'un pourra t'aider ici, mais le mieux, c'est de demander à ton prof de latin et aussi au responsable des orientatations et tout de ton lycée (car parfois les prof se trompent...!)
moi je fais LV3, mais les épreuves de latin et de grec ne se déroulent pas de la même manière que les épreuves d'LV3, donc je ne peux pas t'aider...
今日は、私はラファエルです。
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10959
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Alors, d'abord il faut savoir que l'épreuve est en train de changer (Bonjour ! je suis actuellement en seconde et j'aurai voulu savoir comment se déroule l'épreuve de latin a loral au bac ? au début on traduit le texte, mais pour le commentaire ? est - ce que c'est le meme principe que pour l'épreuve de francais ? c-a-d introduction, on présente les divers axes et conclusion ?

Avant, le programme portait sur deux oeuvres dans chaque langue, dans lesquelles le professeur faisait une liste. Apparemment, à présent, le professeur doit établir des groupes de texte, au sein d'un programme large, exactement comme en Français en première :
http://www.education.gouv.fr/bo/2001/hs3/default.htm (vers le milieu de la page)
De plus, l'épreuve orale a un peu changé à partir de cette année, il y a en effet :
I. Traduction et commentaire d'un texte travaillé pendant l'année
préparation : 30 minutes
durée : 15 minutes
La traduction ne porte que sur une partie du texte (un quart), mais le commentaire porte sur tout le texte.
II. Traduction d'un texte hors-programme, dont la traduction est déjà fournie
(dit comme ça ça a l'air stupide etc'est stupide, avis perso ; en fait la traduction est de type universitaire, c'est à dire très élaborée ; et il faut revenir au mot à mot)
***
Pour répondre à ta question, oui, le commentaire doit se faire un peu de la même manière que pour les textes de français de première :
- Situer le texte (qui l'a écrit, quelle oeuvre, à quelle moment, où se situe ce texte dans l'oeuvre entière)
- lire et traduire mais une partie seulement (précisée par l'examinateur, un quart du texte)
- une petite introduction, qui met en rapport ce texte avec l'intitulé du groupe de texte (par exemple, si l'intitulé c'est "décadence de Rome" et que le texte est de Pétrone, expliquer en quoi Pétrone représente bien la décadence de Rome et comment ce texte va l'expliquer) et bien sûr, donner les axes de lecture.
-> Si j'en crois le troisième site que je donne ci-dessous, on attend au moins un axe, et l'explication linéaire reste autorisée (mais gaffe : c'est trop souvent de la paraphrase).
- Le commentaire proprement dit.
- une petite conclusion.
Plus d'explications ici : http://www.education.gouv.fr/bo/2003/21 ... 01081N.htm
Et là (à partir du milieu de la page aussi, le reste c'est du blabla) :
http://www.ac-rouen.fr/pedagogie/equipe ... uves_n.htm
Et encore là (surtout la fin)
http://www.ac-rouen.fr/pedagogie/equipe ... ations.htm
Je précise que : a. je ne suis pas encore professeur ; b. ce nouveau type d'épreuve sera appliqué pour la première fois cette année, donc personne ne sait au juste comment faire - mais le principe d'un commentaire de texte est le même quelle que soit la langue : introduction - axes de lecture, commmentaire, conclusion.