C'est normal que les langues slaves se ressemblent (une famille) et peut-etre il est difficile de voir les differences pour les personnes qui ne les connaissent pas. Recemment j'ai apercu que les gens a l'etranger reconnaissent que je parle polonais (alors qu'il y a quelques annees on me demandait si j'etais russe, hongroise (sic!), roumaine ou tcheque

). Mais ce n'est pas toujours le cas et c'est parfois drole de regarder les gens se casser la tete (c'est quoi cette langue bizarre?!

) quand je parle polonais avec mes compatriotes.
Ce qui se ressmblent le plus dans toutes les langues slaves ce sont les mots "primaires" , lies a la nature (animaux, plantes, nourriture), maison, sentiments etc. p.ex. "l'eau" dans toutes les langues slaves est "woda"ou "voda" . C'est pour cette raison que le serbe et le slovene peuvent sembler etre une meme langue en premiere vue. Quand on passe a un niveau plus eleve que les mots primaires, ca devient plus complique et il y a de plus en plus de differences.
didine wrote:
Et ça sonne comment, pour toi, le slovaque? Parce que pour quelqu'un qui parle polonais, le tchèque et le slovaque sont souvent amusants à écouter, voire même tordants de rire

... Tout comme l'estonien pour qui parle finnois!
C'est vrai, le tcheque et le slovaque sont pour moi tres droles a ecouter

Nous avons en PL plein de blagues sur les mots tcheques.

En revanche, les langues slaves du sud ne sonnent pas droles (le croate je trouve une tres belle langue), et le russe, pour les polonais, n'est pas drole du tout (plutot a contraire

he he)