tha mi duilich, cha robh mi a' faicinn ...Toirdhealbhách wrote:Miguel a écrit:Thug mi cheana e, ach de rèir dealraimh chan fhac’ thu e'S toil leam coin.
J'aime les chiens!
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
vallisoletano
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
Îmi plac câiniiiubito wrote:îmi place câinii (en Roumain)
Two questions now;Gilen wrote:Hébreu : אני אוהב את כלבים (ani ohev et kalvim) pour un sujet masculin / Pour un sujet féminin remplacer אוהב (ohev) par אוהבת (ohevet).
I am a beginner in Hebrew, but to my knowledge:
1. The plural of כֶּלֶב [kelev] (dog) is כְּלָבִים [klavim] and not [**kalvim**], just as the plural of מֶלֶךְ [melekh] (king) is מְלָכִים [mlakhim] and not [**malkhim**]. There is a general rule here. Look: יֶלֶד [yeled] (child, boy] => יְלָדִים [yladim], שֶׁקֶל [shekel] => שְׁקָלִים [shkalim]. Right?
2. The direct object marker (את) [et] is placed before the direct object ONLY WHEN THE DIRECT OBJECT IS ACCOMPANIED BY THE DEFFINITE ARTICLE.
In other words, I would have suggested either:
אני אוהב את הכלבים ani ohev et haklavim
or
אני אוהב כלבים ani ohev klavim.
Get me?
-
Frambuesa
- Guest
j'aime les chiens
en norvégien (bokmål)
Jeg liker hunder. (I like dogs.)
Jeg elsker katter. (I love cats.)
Jeg liker hunder. (I like dogs.)
Jeg elsker katter. (I love cats.)
-
vallisoletano
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
- LeelooBastet
- Membre / Member
- Posts: 669
- Joined: 03 Oct 2003 14:51
- Location: Terre
- Bloodbrother
- Membre / Member
- Posts: 4254
- Joined: 03 Dec 2003 01:16
- Location: Bordeaux
Oui, le ㅎ ne se prononce pas en finale, j'aurais peut-être dû préciser la prononciation car la transcription coréenne n'est pas très instinctive.LeelooBastet wrote:On prononce joahaeyo en coréen (le premier H n'est pas aspiré comme le second)Bloodbrother wrote:en japonais : 犬が好きです (inu ga suki desu)
en coréen : 개를 좋아해요 (gae reul johaehaeyo)
source : ma mother coréenne
過猶不及
-
Guest
- Guest
Le verbe "rakastaa", c'est "aimer", on peut le dire sans problème dans cette phrase sans passer pour un zoophile.Anonymous wrote:Petite question en finnois je croyais ke "Rakastan" c'était juste dansle sens je suis amoureux, j'aime quelqu'un et que sinon on utilisais pidän" (Pidän koirastä ici )
-
Guest
- Guest