traduction du francais au slovaque svp !

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

angel_xxl1
Guest

traduction du francais au slovaque svp !

Post by angel_xxl1 »

bonjour a tous ! c mon premier post et pas mon dernier :-p

j'ai connu une fille slovaque et aujourd'hui c son anniversaire . j'aimerai lui ecrire en slovaque quelque chose de tres gentil . je suis tres amoureux d'elle . ca serait un truc du genre : je te souhaite un joyeux anniversaire et beaucoup de bonheur .

Bien sur si vous avez d'autre phrases a me conseiller , elles sont les bienvenues


merci d'avance pour toute aide que vous m'apporterez :confused:
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

joyeux anniversaire et bcp de bonheur : všetko najlepšie k narodeninám a veľa šťastia

je peux bien te traduire d'autres phrases mais c'est à toi de me dire ce que tu souhaites lui dire
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

bonjour a tous ! c mon premier post et pas mon dernier :-p
;) Dans ce cas tu ferais bien de t'inscrire.
angel_xxl1
Guest

Post by angel_xxl1 »

merci de m'avoir aider . en effet je vais m'inscrire de suite
angel_xxl1
Membre / Member
Posts: 15
Joined: 10 May 2005 23:37
Location: england (near peterborough)

Post by angel_xxl1 »

oups on peut pas editer les messages :-(
merci de ton aide Nephilim
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24969
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

angel_xxl1 wrote:oups on peut pas editer les messages :-(
merci de ton aide Nephilim
Seulement ceux écrits en étant identifié ;)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
angel_xxl1
Membre / Member
Posts: 15
Joined: 10 May 2005 23:37
Location: england (near peterborough)

Post by angel_xxl1 »

ca y est c bon merci .
j'ai quel;que chose d'assez long a traduire svp en slovaque .

"renata , personnellement je veux que tu sois heureuse de travailler avec nous . Ton bonheur fait mon bonheur a moi aussi . Je ne t'ecris pas ca parceque je suis amoureux de toi mais parceque t'es une fille tres gentille qui aime la joie de vivre . "



voila Nephilim tu penses que ca ira ca ? encore merci pour ton aide
peut-etre que le texte sonne etrangement pour un gars de 29 ans mais je suis pas tres doue pour ecrire ou dire ce que je ressens :roll:
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

angel_xxl1 wrote:ca y est c bon merci .
j'ai quel;que chose d'assez long a traduire svp en slovaque .

"renata , personnellement je veux que tu sois heureuse de travailler avec nous . Ton bonheur fait mon bonheur a moi aussi . Je ne t'ecris pas ca parceque je suis amoureux de toi mais parceque t'es une fille tres gentille qui aime la joie de vivre . "



voila Nephilim tu penses que ca ira ca ? encore merci pour ton aide
peut-etre que le texte sonne etrangement pour un gars de 29 ans mais je suis pas tres doue pour ecrire ou dire ce que je ressens :roll:

moi je ne fais que traduire, je n'émets pas de jugement sur le contenu : je sais pas ce qu'il y a entre Renata et toi, je peux pas dire si ça, ça ira ou pas ;)
voilà ta trad :

Renata, čo sa týka mňa, chcem aby si bola šťastná pracovať s nami. Tvoja radosť je mojou radosťou. Nepíšem ti toto pretože by som bol do teba zaľúbený ale preto že si veľmi milé dievča kdo má rada život
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
angel_xxl1
Membre / Member
Posts: 15
Joined: 10 May 2005 23:37
Location: england (near peterborough)

Post by angel_xxl1 »

cool merci beaucoup
angel_xxl1
Membre / Member
Posts: 15
Joined: 10 May 2005 23:37
Location: england (near peterborough)

Post by angel_xxl1 »

mince je sais pas si en ecrivant maintenant j'arriverai a faire remonter ce topic pour qu'il soit vu
angel_xxl1
Membre / Member
Posts: 15
Joined: 10 May 2005 23:37
Location: england (near peterborough)

Post by angel_xxl1 »

oufs tant mieux ca marche
nephilim svp comment on traduit ca ;

"renata , jeudi on va sortir au cinema pour aller regarder star wars et vendredi on va peut-etre aller avec tes amis a peterborough. t'es d'accord ma princesse? "

merci de ton aide

j'ai une question svp sur quel site je peux apprendre la phonetique pour apprendre le slovaque ?car bon rien que de l'entendre ca m'a l'air assez dur
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

angel_xxl1 wrote:
"renata , jeudi on va sortir au cinema pour aller regarder star wars et vendredi on va peut-etre aller avec tes amis a peterborough. t'es d'accord ma princesse? "
renata, vo štvrtok pôjdeme do kina na Star Wars et v piatok možno pôjdeme s tvojimi priateľmi do peterborough. súhlasíš, princezna moja?

pour ce qui est de la phonétique j'ai quelques cours que j'ai rédigés pour d'autres gens. contactez moi par mail, je vous les enverrai (format Word)
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Hartza
Membre / Member
Posts: 133
Joined: 21 Aug 2004 11:36
Location: Ce quartier qui résonne dans ma tête...
Contact:

Post by Hartza »

Salut prof !

Si tu as des fichiers concernant la phonétique du tchèque et du slovaque, ça m'intéresse...

D?kuji... :hello:
Et l'image qui te possède te fait survivre dans l'insomnie et dans l'angoisse
C'est toujours près de toi cette image qui passe
dana
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 14 May 2005 14:06

Les phrases plus en slovaque...

Post by dana »

Nephilim wrote:
angel_xxl1 wrote:ca y est c bon merci .
j'ai quel;que chose d'assez long a traduire svp en slovaque .

"renata , personnellement je veux que tu sois heureuse de travailler avec nous . Ton bonheur fait mon bonheur a moi aussi . Je ne t'ecris pas ca parceque je suis amoureux de toi mais parceque t'es une fille tres gentille qui aime la joie de vivre . "



voila Nephilim tu penses que ca ira ca ? encore merci pour ton aide
peut-etre que le texte sonne etrangement pour un gars de 29 ans mais je suis pas tres doue pour ecrire ou dire ce que je ressens :roll:

moi je ne fais que traduire, je n'émets pas de jugement sur le contenu : je sais pas ce qu'il y a entre Renata et toi, je peux pas dire si ça, ça ira ou pas ;)
voilà ta trad :

Renata, čo sa týka mňa, chcem aby si bola šťastná pracovať s nami. Tvoja radosť je mojou radosťou. Nepíšem ti toto pretože by som bol do teba zaľúbený ale preto že si veľmi milé dievča kdo má rada život

JUSTE LES PETITES CORRECTIONS:

Renata, čo sa mna týka, chcem, aby sa Ti s nami dobre pracovalo....Nepišem Ti preto, že by som bol do Teba zaľúbený, ale preto, že si milé dievča, ktoré má rado život.... :hello: :hello: :hello: :hello: :hello: :hello:
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

rhâ, arrête, c'est du chipotage là :roll: les majuscules sur les Ti, passe encore, c'est de la politesse. mais la seule vraie correction c'est "ktoré má rado" et encore :roll:

@ Hartzea : cf. MSN ou mail
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Post Reply