Bonjour il faut que je fasse une traduction pour mon cours de latin et j'aurai besoin d'aide
Voici le texte latin : Jam ( nostram/de sanguinis circuitu/ sententiam) ferre possumus et omnibus dare, quod rationibus certis et ocularibus experimentis confirmari potest. Sanguis ventriculus expulsus per pulmones et cor transit et , in universum corpus, per arterias mittitur et per venas ad exiguis in majores undique de circumferencia ad centrum remeat et in venam cavam tandem venit ad auriculam cordis. Concludere debemus in hominum corporibus circulare sanguinem et esse propter cordis actionem in perpetuo motu et motus uriam causam cor esse.
J'ai bien sûr déjà essayé de faire une traduction mais elle est très loins d'être correcte. DE plus certains mots ne figurent même pas dans mon dictionnaire de latin!!!!
Voici ce que j'ai trouvé : sententia= avis ou opinion, sanguis= le sang, circuitus= trajet, fero=donner porter publier, ratio= raisonnement, ocularis=oculaire, experimentum=éxpérience, confirmari=passif de confirmer ou prouver, expulsus= expulser, .........
Ok je vais vous la montrer mais âmes sensibles s'abstenir....lol
Maintenant ( nostram/ du sang qui circule/opinion) ferre nous pouvons et omnibus donner ce qui raisonnement certis l'éxpérience oculaire peut confirmer, le sang est expulsé par les ventricules et transite dans le corps entier par les poumons, envoyé par les artères et par venas par exiguis dans majores undique de la circonférence vers le centre remeat et dans la veine cave vient vers le coeur auriculam. Pour conclure nous devons dans le corps de l'homme ciiirculer le sang et esse grâce à le coeur est actionné en perpétuel mouvement et le mouvement ensemble à cause le coeur est.
Voilà ça n'a vraiment aucun sens et c'est pourquoi je sollicite votre aide. Je remercie d'avance quiconque aura pitié de moi et m'aidera.........