Traduc grecque

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Smarlé
Guest

Traduc grecque

Post by Smarlé »

Bonjour je voudrais savoir cmt on dit t'es vraiment un mec bien en grec svp:) merciiiiii
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:) En grec ancien ça donnerait : ει δη αρρην τις καλος καγqθος [ei dê arrên tis kalos kagatos], mais je pense que vous voulez du grec moderne ;)
Smarlé
Guest

Post by Smarlé »

ui svp :roll:
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

On dit Είσαι ένα καλός τύπος = issai enas kalos tipos
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

si je puis me permettre de rectifier une faute de frappe (qui ne modifie en rien la transcription phonétique de Caro) Είσαι ένας καλός τύπος

:hello: Είσαι ένα καλή μεταφραστή (P.S.: le καλή ne me semble pas très catholique... euh, orthodoxe. Donc si tu puis corriger mon/mes erreur(s))

Σ'εύχαριστώ πολύ, χαιρετισμούς σε εσύ

Δαμιρό
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Merci Damiro d'avoir rectifié ma coquille


Sinon dans ta deuxieme phrase je comprends pas ce que tu veux dire? TU es une bonne traductrice? ou Tu es un bon traducteur?
Tu es un bon traducteur = Είσαι καλός μεταφραστής
Tu es une bonne traductrice = Είσαι καλή μεταφράστρια
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Ενταχη :lol:

Σ'ε'υχαριστω πολη την Καρολινα

Je crois qu'un mot que je devrais me hâter d'apprendre est "coquille" pourrais tu me le traduire s'il te plaît.

De même, te serait-il possible de me donner les paroles et/ou la traduction de la chanson de ploutarxos que tu dois bien connaitre, to gramma.

Encore un grand merci,

Damiro
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Post Reply