ce n'est pas मियते (miyaté) mais म्रियते (mriyaté); le m et le r sont " ligaturés !!!
म + र = म्र
tu vois la petite barre oblique, coinçé dans le म, (m), héhé voilà où se trouve le "r"
et autre chose, ce n'est pas du hindi mais du sanscrit; on verra donc un peu plus tard pour la siginfication, quand on il y aura plus de vocabulaire .........
hihihi bon allez, j'avoue je me suis aidé du lien de Daraxt Hindi Script tutormais malheureusement j'ai pas le son sur mon ordi . Par écrit on a le temps de comparer avec la transcription mais lire à voix haute ça c'est une autre histoire !
Vikr wrote:ce n'est pas मियते (miyaté) mais म्रियते (mriyaté); le m et le r sont " ligaturés !!!
म + र = म्र
tu vois la petite barre oblique, coinçé dans le म, (m), héhé voilà où se trouve le "r"
c'est moi, je voudrai faire une sorte de récapitultion.
donc nous avons les voyelles court et long, puis nous avons jusqu'a présent la consonne K.
Donc si j'ai bien compris, quand nous accordons les voyelles à une consonne,comme par ex. le k(क) avec le é (ए) on fait une combinaisons et cela forme une toute autre "lettre" क+ए = के ké.
si on prend le mot akelâ, il ya un (a=अ) court qui ne change pas puis le(K=क) et le (e=ए)qui deviendront le (ké=के )et pour la fin nous avons le (l=ल) et le (â=आ) et qui deviendront le (lâ=ला).
नमस्ते !
namasté bonjour मेरा नाम राजा है लेकिन मैं हिन्दुस्तानी नहीं हूँ
merâ nâm râdjâ hai lékin main hindustânî nahîn hûn à moi nom râdjâ est mais moi indien non suis और तुम ? aur tum ? et toi ? तुम्हारा नाम क्या है ?
tumhârâ nâm kyâ hai ? à toi nom quoi est ? मेरा नाम बकालिन है
mérâ nâm bakâlin hai mon nom bacaline est मैं रशेल हूँ
main rashél hûn moi rachel suis
च ca (c=tch) thé : cay चाय ; riz câval चावल ; en silence, sans bruit :cupké चुपके छ cha (ch=tchha) six : cheh छह ; ombre : châyâ : छाया ज ja (j=dj) victoire : jay : जय ; vie : jân : जान ; suffixe de politesse :jî : जी ज़ za terre : zamîn : ज़मीन ; certainement : zarûr : ज़रूर ; vie : zindagî : ज़िंदगी झ jha(équivalent au j français) mensonge : jhûTh झूठ ; loufoque : jhakkî : झक्की ञ ñ pas trouvé de mots !
retenez bien que dans tous les mots que je vous donne, certains sont issus du sanscrits, d'autres ont des origines arabo-persano-turques, etc
Il existe en français le tu et le vous
En hindi, on a 3 termes
आप âp, équivalent au vous français
तुम tum, entre le tu et le vous
तु tu , presqu’équivalent du tu
Tum est un tu de respect
Une rapide conjugaison du verbe parler ?
Masculin --------- Féminin
Mai boltâ hun ------ Mai boltî hun
(Tu boltâ hai) ---- (Tu boltî hai)
Tum bolte ho ---- Tum boltî ho
Vo boltâ hai ----- Vo boltâ hai
Ham bolte hain --- Ham boltî hain
Âp bolte hain ----- Âp boltî hain
Ve bolte hain ---- Ve boltî hain
Et pour dire « Je parle Hindi » on dira : « mai hindî boltâ hun »
Enfin pour le moment c’est : mai hindî bolûngâ !!!!
j'aurai une question, concernant le"tum"qui est équivalent du "tu" de respect, quand devons nous mettre le '"tum" en vigeur?
En ce qui concerne le verbe "parler", si je me souviens bien dans le petit texte que tu as traduit le "hûn"=suis et le "hai"=est, donc le verbe parlé que tu as conjugué est sous la forme de passé composé.
Et la phrase que tu as écris "mi hindî bolûngâ" est au présent.
Bombastic le thread. Mais j'ai une petite question : Comment on fait pour écrire en devanagari dans Windows 98? Y a-t-il un site web de transcription comme tranlist.ru pour le cyrillique? Merci!
Jay wrote:j'aurai une question, concernant le"tum"qui est équivalent du "tu" de respect, quand devons nous mettre le '"tum" en vigeur?
les règles de politesse étant assez compliquées, il vaut mieux toujours utiliser, âp ou quand on se connait bien tum! (tu, à réserver, cas bien spécifiques!!)
Jay wrote:
En ce qui concerne le verbe "parler", si je me souviens bien dans le petit texte que tu as traduit le "hûn"=suis et le "hai"=est, donc le verbe parlé que tu as conjugué est sous la forme de passé composé.
non non il est bien au présent; c'était juste un avant goût pour que la liste des lettres de deviennent pas monotone!! on y reviendra
Jay wrote:
Et la phrase que tu as écris "mi hindî bolûngâ" est au présent.
hé non!!! au futur !!!
Jay wrote:
Je suis sur le bon chemin?
le chemin a un peu dévié
albyx wrote:Comment on fait pour écrire en devanagari dans Windows 98?