De nouvelles langues de travail officielles au sein de l'UE?

Forum dédié aux débats et informations sur l'actualité de tous les jours, politique, sociale, internet... tout ce qui ne concerne pas directement le forum dans ses nouveautés.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

De nouvelles langues de travail officielles au sein de l'UE?

Post by didine »

Je viens de lire une dépêche de l'agence de presse finlandaise à ce sujet.

L'Irlande a demandé à ce qu'on accorde au gaélique irlandais le statut langue de travail officielle au sein de l'Union Européenne. Une de mes profs m'a dit que si cette demande est acceptée, le Luxemboug ferait probablement une demande similaire pour le luxembourgeois.

Ce que je ne savais pas, c'est que l'Espagne a demandé à ce qu'on accorde ce même statut au basque, au galicien, au catalan et au valencien.

Un grand nombre de pays soutient la demande de l'Irlande mais s'oppose à celle de l'Espagne. Toutefois, je sais également de source sûre ;) que le chef interprète du Parlement Européen a demandé qu'on lui sorte une liste des interprètes permanents ou accrédités qui maîtrisent une de ces langues d'Espagne...

Affaire à suivre, donc!
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17573
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

ESt ce qu'on en sait plus sur les raisons qui poussent certains pays à refuser la demande de l'Espagne et pas celle de l'Irlande ? Après tout, le basque ou le catalan sont parlés par beaucoup plus de personnes que l'irlandais...

Il va être temps de te mettre au ch'ti didine ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Maïwenn wrote:Il va être temps de te mettre au ch'ti didine ;)
:loljump: J'vô mi met! :loljump:


J'ai creusé un peu la question.

La Finlande soutient l'Irlande mais est opposée à la demande de l'Espagne. Sa position est la suivante.

Il y a d'autres moyens de garantir les droits des locuteurs des langues minoritaires que d'accorder à leur langue le statut de langue officielle. Il est toutefois possible de faire une exception pour le gaélique irlandais, puisque cette langue est déjà dans une certaine mesure langue de travail. Tous les grands traités sont traduits en gaélique irlandais, on pense maintenant étendre ces traductions aux documents relatifs aux procédures de codécision, mais ça n'irait pas plus loin.

(La procédure de codécision permet au Parlement Européen de rejeter définitivement un texte législatif.)

Le gouvernement finlandais soutient la diversité culturelle et linguistique en Europe mais ne pense pas que cela passe systématiquement par l'ajout de langues officielles, à cause des coûts et des problèmes organisationnels que cela engendrerait.

HS - La Constitution Européenne inscrit le principe du multilinguisme. Ca n'est pas quelque chose qui va de soi, cette décision a été prise au terme de longs débats. Je suis égoïste sur ce point, je vote pour la Consitution car le principe du multilinguisme m'assurera du boulot... ;)
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17573
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Je ne savais pas que le gaélique était langue de travail. Du coup ça éclaire l'avis de la Finlande et des autres pays. Merci pour les infos didine ! :)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: De nouvelles langues de travail officielles au sein de l

Post by kokoyaya »

didine wrote:L'Irlande a demandé à ce qu'on accorde au gaélique irlandais le statut langue de travail officielle au sein de l'Union Européenne.
Tiens, on m'avait dit qu'ils avaient eu l'intelligence de ne pas le faire au début car seul un ou deux interprètes avaient le niveau pour des interprétations de conférence au niveau européen :-?
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: De nouvelles langues de travail officielles au sein de l

Post by Olivier »

didine wrote:Je viens de lire une dépêche de l'agence de presse finlandaise à ce sujet.
L'Irlande a demandé à ce qu'on accorde au gaélique irlandais le statut langue de travail officielle au sein de l'Union Européenne. Une de mes profs m'a dit que si cette demande est acceptée, le Luxemboug ferait probablement une demande similaire pour le luxembourgeois.
Ce que je ne savais pas, c'est que l'Espagne a demandé à ce qu'on accorde ce même statut au basque, au galicien, au catalan et au valencien.
Est-ce que la source est sûre? Il faut distinguer dans l'UE entre
- langue de travail: utilisée pour les notes internes, en théorie anglais, français et allemand mais en pratique l'allemand est quasi-inexistant et l'anglais très dominant
- langue officielle: dans laquelle il y doit y avoir la traduction de toute la législation européenne, l'interprétation pour les députés au Parlement, et qui peut être utilisée pour écrire à l'UE qui doit répondre dans la même langue; c'est toutes les langues officielles de chaque État, sauf gaélique irlandais et luxembourgeois auxquels l'Irlande et le Luxembourg avaient renoncé
- langue dans laquelle sera faite en plus par un État une version du nouveau traité vérifiée par l'UE et qui aura valeur officielle, en pratique catalan et basque
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: De nouvelles langues de travail officielles au sein de l

Post by didine »

Olivier wrote:Il faut distinguer dans l'UE entre
J'ai repris les termes exacts des deux dépêches que j'ai trouvées. Reste à savoir si leur auteur a utilisé les bons termes ou non...

:hello:
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: De nouvelles langues de travail officielles au sein de l

Post by Olivier »

Je trouve en effet dans un discours du Commissaire européen compétent il y a un mois: "le Conseil de l'UE a reçu récemment des demandes officielles pour examiner l'ajout d'autres langues: le basque, le catalan, le galicien, l'irlandais."
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Si on accepte le gaélique d'irlande, je ne vois pas pourquoi on refuserait le basque, le catalan, le galicien et le valencien!

Je suis aussi pour le multilinguisme en Europe (je ne suis pas un spécialiste, j'entend multilinguisme dans le sens le plus général du terme...), mais je me demande dans quelle mesure, il ne faudrait pas "limiter" le nombre de langues des institutions pour que ce soit faisable... :-? Je pense que les locuteurs de catalan, gaélique, basque et autres langues régionales sont capables de comprendre la langue officielle de leur pays d'origine (anglais, espagnol) alors pourquoi multiplier à l'infini les langues...?


Je vais manifester pour que le breton et le ch'ti soient aussi des langues de travail au parlement européen dans ce cas là... (je vois bien les cabines d'interprétation... Deutsch, English, Español, ceska, ch'ti, svenska... :loljump: :loljump: )

Flam'
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24982
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Accepter une langue ne devrait pas signifier devoir les accepter toutes.
Ou formulé autrement : je trouve absurde que certains se réveillent parce qu'une langue supplémentaire va être acceptée.

Il ne faudrait pas défier le bon sens sous prétexte ou contrainte d'équité.
Comme la désignation le dit si bien : on est dans le contexte de "travail" et non dans un contexte où monsieur tout le monde profite réellement de ce multilinguisme.

Je vois d'ici des inepties comme une langue officiellement intégrée mais pour laquelle il n'y aurait personne capable d'assurer l'interprétariat.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Zalatta
Membre / Member
Posts: 243
Joined: 02 Dec 2004 13:53
Location: Bruxelles

Post by Zalatta »

Quelqu'un a parlé du valencien! :sun: Et voilà Zalatta qui arrive :hello: Ça m'a quand même surpris car il y a eu des problèmes avec Zapatero, l'Europe et le valencien.

Alors, ma langue maternelle est le valencien, j'aimerais devenir interprète... Mais le problème c'est que tous ceux qui parlent le valencien à Valence parlent forcement aussi l'espagnol, mais pas l'inverse. Donc, je trouve que c'est absurde le travail d'un interprète dans ce cas là.
Mais d'un autre côté, si on ne donne pas cet "importance" au valencien, on risque de le rendre plus faible face à l'espagnol "tout puissant"... :confused:
Voilà ma petite reflexion

Zalatta :hello:
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: De nouvelles langues de travail officielles au sein de l

Post by Olivier »

didine wrote:L'Irlande a demandé à ce qu'on accorde au gaélique irlandais le statut langue de travail officielle au sein de l'Union Européenne.
C'est fait c'est une langue officielle de l'UE!
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Re: De nouvelles langues de travail officielles au sein de l

Post by flamenco »

Olivier wrote:
didine wrote:L'Irlande a demandé à ce qu'on accorde au gaélique irlandais le statut langue de travail officielle au sein de l'Union Européenne.
C'est fait c'est une langue officielle de l'UE!
-- Olivier
"C'est un véritable coup de fouet pour la langue irlandaise", a estimé (en anglais) le ministre irlandais des Affaires étrangères Dermot Ahern"

Ca se passe de commentaires... :roll:
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Il a précisé que la législation de l'Union serait traduite en gaélique et que des interprètes pourraient être présents lors des sommets européens si la délégation irlandaise le souhaitait.
Heureusement que c'est que lors des sommets, parce qu'il y en a pas des masses, des interprètes avec le gaélique! Il est déjà clair que ces interprètes travailleront uniquement depuis le gaélique et non vers cette langue.

C'est encore pire pour le maltais, il n'y a toujours pas de cabine maltaise au Parlement Européen car il n'y a pas assez d'interprètes pour en constituer une. Il n'y aura pas de cabine maltaise à la Commission ni à la Cour Européenne de Justice. Il y a des futurs interprètes de langue maternelle maltaise en formation à Westminster en ce moment pour former une cabine pour le Parlement.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24982
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Latinus wrote: Je vois d'ici des inepties comme une langue officiellement intégrée mais pour laquelle il n'y aurait personne capable d'assurer l'interprétariat.
Image
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Post Reply