Allemand, aide !

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Rena
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 17 Jul 2003 10:10
Location: Région Parisienne
Contact:

Re: Hum...

Post by Rena »

SubEspion wrote: Sauf que je ne comprends pas pour cette phrase.

Unweit meines Hauses gibt es ein Eisstadion.
Das Haus (neutre) qui se trouve ici au génitif et das Eisstadion (neutre également) qui représente le nominatif. Il est possible de transformer cette phrase comme ceci : Es gibt ein Eisstadion unweit meines Hauses; ou : Ein Eisstadion ist unweit meines Hauses; les cas restent les mêmes dans ces deux exemples.
Rena :hello:
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Ah...

Post by SubEspion »

Je comprend et une question de fusion. Pour les deux mots Bei Dem, on
peut les fusionner en Beim mais est-ce une erreur si on le laisse Bei
Dem
(le cas est le même pour Zu Dem).

Dans ce cas, les prepositions se suivent, laquelle dois-je prendre. Je
crois personellement que je prendrais surtout pour le cas accusatif.

Er ist nur mit mein (meinen) Freund.

Derniere confirmation et on passe pour ces phrases.

Habt ihr NUR 30 Jahren ?

Johann ist GEGEN Karl.

Ich bin nichts OHNE mein Augen.

DURCH der Tunnel sehe ich Wagens.

Ich habe 70 Würste FÜR dich.

UM das Bad gibt es Kinder.

Bin ich wunderschön ODER ungehorsam ?

Avez-vous seulement 30 ans ?

Jean est contre Charles.

Je suis rien sans mes yeux.

A travers le tunnel, je vois des voitures.

J ai 70 saucisses pour toi.

Autour de la piscine, il y a des enfants.

Suis-je admirable ou desobeissant ?

Au revoir :hello:
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
User avatar
Rena
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 17 Jul 2003 10:10
Location: Région Parisienne
Contact:

Re: Ah...

Post by Rena »

SubEspion wrote: Pour les deux mots Bei dem, on peut les fusionner en Beim mais est-ce une erreur si on le laisse Bei dem (le cas est le même pour Zu dem). = les deux versions sont bonnes.

Er ist nur mit meinem Freund.

Seid ihr NUR 30 Jahre (alt) ?

Johann ist GEGEN Karl.

Ich bin nichts OHNE meine Augen.

DURCH den Tunnel sehe ich Wagen.

Ich habe 70 Würste FÜR dich.

UM das Bad gibt es Kinder.

Bin ich wunderschön ODER ungehorsam ?
Pour les déclinations, il faut bien faire attention aux fém., masc. neutre et pluriel. Dans l'ensemble tu as fait déjà de bons progrès. Je vais partir qq jours en vacances et serai de retour début septembre. D'ici là je te souhaite une bonne continuation et à bientôt.
Rena :hello:
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Ah...

Post by SubEspion »

Je te souhaite de passer de très bonnes vacances et profites-en bien
parce qu'on en a pas quand on en veut... Donc, fais bien attention.

:hello:
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Hum...

Post by SubEspion »

:hello:

Est-ce GEOFFREY qui fait les cours maintenant ? Je suis ravi qu'on se
revoie si la réponse est oui.

Nous allons continuer avec les ADJECTIFS EPITHETES. On
me donne cet exemple pour ce module.

Nom · Der braune Hut
Acc · Den braunen Hut
Dat · Dem braunen Hute
Gen · Des braunen Hutes

Je crois saisir pourquoi nous mettons des ajouts au mot Hut et pour
Braun. Sûrement parce que c'est un principe. Pour les adjectifs.

Nom · E
Acc · En
Dat · En
Gen · En

Et il faut aussi penser au nom qui est Hut mais tout cela est pour le
masculin. Pour le nom, on fait.

Nom · Rien
Acc · Rien
Dat · E
Gen · Es

Si jamais je suis dans la mauvaise direction, tu as juste à me le dire.
Donc merci GEOFFREY ou peu importe puisque je voudrais savoir qui
est supposé m'aider.
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
User avatar
Geoffrey
Membre / Member
Posts: 368
Joined: 31 Jan 2003 16:56
Location: France - Belgique
Contact:

Post by Geoffrey »

SubEspion, que toute personne pouvant répondre à tes questions est susceptible de t'aider. Il peut s'agir de Rena, de moi, ou de toute autre personne parlant l'allemand, ou en connaissant les points de grammaire que tu abordes.

En ce qui concerne ta question, on retrouve les célèbres déclinaisons, dont nous t'avons déjà parlé. Le mot "Hut" est masculin (dans le sens de "chapeau"), et est précédé ici d'un article défini. Dans ce cas, l'adjectif prend la déclinaison faible, soit -e au nominatif, et -en aux autres cas (pour le masculin). Avec un peu de patience, tu trouveras les autres déclinaisons un peu plus haut dans ce fil (un message de la page 5, pour t'aider un peu).

Au génitif, en effet, les noms masculins (la plupart) et neutres prennent un 's' final, c'est aussi une règle. Au datif, par contre, les noms masculins (la plupart) ne prennent pas de terminaison particulière. Tu devrais vérifier dans ton livre.

Il existe en fait une catégorie de noms masculins (appelés masculins faibles), qui prennent eux aussi une terminaison aux cas autres que le nominatif. C'est le cas, par exemple, pour "der Herr", ou "der Journalist", ce qui donne:

N: der Herr, der Journalist
A: den Herrn, den Journalisten
D: dem Herrn, dem Journalisten
G: des Herrn, des Journalisten

Il me semble me rappeler qu'il s'agit de noms masculins qui correspondent à des personnes, mais je ne sais pas s'il existe une règle précise. Quoiqu'il en soit, tu peux laisser tomber le masculin faible pour le moment, il suffit de savoir qu'il existe pour ne pas être surpris, si jamais tu le rencontres.

Geoffrey
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Bien...

Post by SubEspion »

Rendu vers la dixieme page, rares sont les personnes qui s'aventurent
pour venir m'aider par peur de lire toutes ces pages pour rien.

Je comprends parfaitement ce que tu veux dire donc c'est encore
question d'apprendre par coeur ces déclinaisons. Si jamais, j'ai d'autres
questions, je reviendrai en poser.

:hello:
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Bien...

Post by SubEspion »

Je ne sais plus vraiment quoi poser comme question puisque pour le
moment, je dois réviser les adjectifs et les cas et tout ce qui s'y
rattachent.

1. Comment prononce-t-on le mot Ingenieur ?

2. Dans les adjectifs où on doit ajouter un E ou un ES à la fin du mot,
est-ce que je dois le mettre à tous les mots ? Y a-t-il des exceptions ?
Disons par exemple que.

Des braunen Hutes → Le chapeau brun

Des braunen Maleres → Le peintre brun

Je veux dire est-ce que il y a des mots dans lesquels on doit mettre
autre chose que E ou ES ou que l'on ne met rien ou dans tous les cas,
nous devons le mettre.

:hello:
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
User avatar
Geoffrey
Membre / Member
Posts: 368
Joined: 31 Jan 2003 16:56
Location: France - Belgique
Contact:

Post by Geoffrey »

Non, SubEspion, relis les messages que j'ai postés au-dessus ;-)

C'est l'adjectif, qui se décline. Les mots, eux, ne se "déclinent" pas, sauf exception. Et encore, je ne crois pas que l'on appelle ça déclinaison, dans ce cas.
Le principal cas dans lequel un mot change de terminaison, c'est effectivement le génitif masculin et neutre (des -es) pour tous les mots SAUF les masculins faibles.

Dans les exemples que tu as donnés, "des braunes Hutes" est correct, je pense. Quant à "Maler", je ne suis pas sur. C'est un mot masculin qui désigne une personne, donc il est fort possible que ce soit un masculin faible, auquel cas, on dirait:
"des braunes Malern".

Attend cependant confirmation d'un(e) natif(ve).

Quant au mot "Ingenieur", sa prononciation est assez proche de celle du français (c'est sans doute un mot importé). C'est juste que 'in' se prononce 'ine', et que le 'eu' est plus fermé. On dirait donc "inegénieuur"

Geoffrey
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Hum...

Post by SubEspion »

Les adjectifs et je le sais mais les noms, eux, ils semblent kil doivent
décliner aussi (selon mon livre). Avec Hut, on peut décliner mais pour
le mot Seide, il reste pareil pour tous les cas.

De déduction, je crois comprendre que les noms féminins n'ont aucun
ajouts quand il est devant un article défini.

Die schöne Seide.
Die schöne Seide
Der schönen Seide
Der schönen Seide

:hello:
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
User avatar
Geoffrey
Membre / Member
Posts: 368
Joined: 31 Jan 2003 16:56
Location: France - Belgique
Contact:

Post by Geoffrey »

Exact, les noms féminins ne changent pas (ne se déclinent pas), et pas seulement avec un article défini, mais avec n'importe quel déterminant. Ils peuvent, par contre, prendre la marque du pluriel, ce qui est un "changement", mais que je ne classe pas parmi les déclinaisons.

Geoffrey
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Bien...

Post by SubEspion »

Il ne faut que mémoriser, ce n'est pas trop compliqué et une autre
question pour les mots Unter et Zwischen.

Unter veut dire Entre quand c'est parmi un choix.

Zwischen veut dire Entre quand il y a confrontation (façon de parler)
entre deux choses ou deux personnes.

:hello:
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
User avatar
Geoffrey
Membre / Member
Posts: 368
Joined: 31 Jan 2003 16:56
Location: France - Belgique
Contact:

Post by Geoffrey »

Il faudrait pour cela attendre confirmation de Rena, mais à ma connaissance, "unter" ne s'utilise pas pour dire "entre". As-tu un exemple à nous fournir ?

Geoffrey
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Bien...

Post by SubEspion »

Unter Freuden = Entre amis

Unter anderem = Entre autres

:hello: Je crois que ce sont quelques exemples.
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
User avatar
schatzita
Membre / Member
Posts: 62
Joined: 19 Aug 2003 11:28
Location: Munich

Re: Bien...

Post by schatzita »

SubEspion wrote:Unter Freuden = Entre amis

Unter anderem = Entre autres
:hello: Je crois que ce sont quelques exemples.
Lieber lieber Subespionier,
unter uns (entre nous),
du bist einer unter vielen.... (t'es un parmi tant d'autres)
:P :hello:


:love: Mein Larousse Taschenwörterbuch :love:
Post Reply