vacances dans toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

Norvegien: ferie, fridag, helligdag
Islandais: frí, hátíð, helgidagur
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

à noter qu'en tchèque, les vacances qu'on prend quand on part c'est "dovolena"

(mot a mot "permise" :loljump: )
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

portugais brésilien férias
anglais vacation
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

pc2 wrote:anglais vacation
Correction, c'est en anglais américain.
En anglais britannique, c'est bêtement holidays.
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

kokoyaya wrote:
pc2 wrote:anglais vacation
Correction, c'est en anglais américain.
En anglais britannique, c'est bêtement holidays.
intéressant... nous ne savions pas il y a cette différence...
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

pc2 wrote:
kokoyaya wrote:
pc2 wrote:anglais vacation
Correction, c'est en anglais américain.
En anglais britannique, c'est bêtement holidays.
intéressant... nous ne savions pas il y a cette différence...
je n'ai toujours pas compris si :

- c'était holiday ou holidays
- si ca implique le pluriel ou le singulier pour le verbe

j'ai l'impression d'avoir eu les 4 solutions possibles (holiday + sing. ; holiday + pluriel ; holidays + sing. ; holidays + pluriel)
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

Miguel wrote:
pc2 wrote:
kokoyaya wrote:
pc2 wrote:anglais vacation
Correction, c'est en anglais américain.
En anglais britannique, c'est bêtement holidays.
intéressant... nous ne savions pas il y a cette différence...
je n'ai toujours pas compris si :

- c'était holiday ou holidays
- si ca implique le pluriel ou le singulier pour le verbe

j'ai l'impression d'avoir eu les 4 solutions possibles (holiday + sing. ; holiday + pluriel ; holidays + sing. ; holidays + pluriel)
Parfois c'est interchangeable, mais voici des exemples:

*Les grandes vacances - the summer holiday(s)
*Les vacances scolaires - the school holiday(s)
*Un jour férié - A (public) holiday
*Aller en vacances - to go on holiday
*J'ai besoin de vacances - I need a holiday
*Passer les vacances - to holiday

Mince après m'avoir constamment dit 'holiday' dans la tête, ce mot a l'air très bizarre maintenant :loljump:
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

merci J (and here are two pints of newcastle brown) :drink:
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

Arianna wrote:En italien aussi " in vacanza"
:hello:
En effet, généralement "ferie" correspond plutot à "congés".
Après l'école il y a "le vacanze" et on va "in vacanza" comme l'a dit Arianna
Pile ou face?
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

kokoyaya wrote:
pc2 wrote:anglais vacation
Correction, c'est en anglais américain.
En anglais britannique, c'est bêtement holidays.
nous avons compris le mot que vous voulez.
nous n'avons idée de que ce mot est américain.

donc, en portugais ça peut être férias ou feriado.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

Miguel wrote:merci J (and here are two pints of newcastle brown) :drink:
lol de rien... merci pour la bière
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

alex 51 wrote:grec moderne : διακοπέζ
grec moderne : διακοπές

/!\ Je suis en vacances = κανώ διακοπές et pas είμαι στους διακοπές
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Post Reply