Traduction Flammand ---> Français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
clém
Membre / Member
Posts: 12
Joined: 17 May 2005 17:56
Location: france

Traduction Flammand ---> Français

Post by clém »

Bonjour, je ne parle pas un mot de hollandais :roll: Pourriez-vous me donner une idée des commentaires laissés sur ce site : http://www.zattevrienden.be/node/14322 et me dire à peu prêt de quoi parle ce site ?

merci d'avance
a+
Last edited by clém on 25 Jun 2005 09:00, edited 1 time in total.
clém
Membre / Member
Posts: 12
Joined: 17 May 2005 17:56
Location: france

Post by clém »

Oups, je crois que c'est du flammand plutôt ... :)
Xavier[vp]
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 16 Dec 2004 22:16
Location: Ath, Belgique
Contact:

Post by Xavier[vp] »

Je mets un * pour chaque message. J'essaye de retraduire l'impression qui ressort des messages (genre l'absence de ponctuation :D). C'est pas parfait mais je crois que ça te donnera une bonne idée générale.

*vraiment très bien fait!! respect pour les types qui s'en sont occupés.
*Les maris picoleurs...
Des collègues de France?
*yep, bien fait
*Oui, certainement. Joliment fait. Compliments. déteste les français mais celui-ci était fun à attendre et à voir :)
*Bien réussi, à en devenir fou
*ça prend beaucoup de temps pour être exact
*bien réussi
respect pour de telles productions :)
*yep bien réussi!
*C'est bien fait en effet. Ca a pris beaucoup de temps, je pense.

PS : cette langue s'appelle le néerlandais. ;)
clém
Membre / Member
Posts: 12
Joined: 17 May 2005 17:56
Location: france

merci !!

Post by clém »

t'es sûr que c'est du néerlandais ? quelqu'un d'autre me dit que non ... enfin merci beaucoup, c'est bien sympa ! :hello:
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: merci !!

Post by ElieDeLeuze »

La commission linguistique de langue néerlandaise, où les Néerlandais et les Belges flammands sont représentés à égalité, a codifié les règles de l'ABN (Algemeen Beschaafd Nederlands = Néerlandais courant soutenu) qui sert de langue écrite à toute la Néerlandophonie. L'Afrique du SUd a décliné l'invitation à participer à cette entreprise de normalisation de la langue et a mis en place un norme propre appellée Afrikaans, qui devient ainsi une langue propre, d'un point de vue linguistique.

Dans ton exemple, les Belges flammands se permettent des libertés ortographiques pour mieux immiter leur prononciation dialectale. La norme linguistique est la même en Belgique qu'aux Pays-Bas, sauf que les gens font un peu comme ils veulent dans les contextes informels.
Post Reply