Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya , Beaumont , Sisyphe
Sami
Membre / Member
Posts: 23 Joined: 26 Jun 2005 21:48
Post
by Sami » 26 Jun 2005 21:52
Bonjour,
Je suis en train de traduire un texte à la thématique générale (anglais > français), mais je bute sur un mot: "specialization". Voici la phrase dans laquelle s'inscrit ce mot:
The specialization of food and women
Je ne vois pas bien à quoi il est fait allusion dans ce cas précis, d'autant que le mot "specialization" n'a pas une grande polysémie. Quelqu'un peut-il éclairer ma lanterne ?
Merci d'avance !
tom
Membre / Member
Posts: 915 Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses
Post
by tom » 27 Jun 2005 09:29
Quelques précisions supplémentaires pourraient être utiles : pourriez-vous nous indiquer également les phrases précédentes et suivantes ?
czort
Guest
Post
by czort » 27 Jun 2005 12:53
bonjour
est ce que c'est dans un cadre culinaire ? a premiere vue "specialization" pourrait etre "specialisation" ( pas de suspense )
Sami
Membre / Member
Posts: 23 Joined: 26 Jun 2005 21:48
Post
by Sami » 27 Jun 2005 13:03
Bonjour,
Tout d'abord, merci de vos réponses. Voici la phrase complète:
Jurists are needed for the preservation of judgements with regard to the specialization of food and women.
Ce n'est pas un texte culinaire, mais plutôt juridique.
czort
Guest
Post
by czort » 27 Jun 2005 13:06
dans ce contexte je traduirais par "specificité"
il faudrait un anglophone pour vraiment t'indiquer la bonne traduction
Sami
Membre / Member
Posts: 23 Joined: 26 Jun 2005 21:48
Post
by Sami » 27 Jun 2005 13:12
Bonjour,
C'est également ainsi que je l'ai traduit, mais les dictionnaires ne connaissent pas ce sens à ce mot précis de "specialization".