Comment écrire...

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Zizou
Guest

Comment écrire...

Post by Zizou »

Sorry Sorry Sorry
Bonjour tous le monde
Merci de me dire comment écrire et prononcer les prénoms (Masculin: FETHI") et (Feminin : NADIA) dans toutes les langues merci d'avance
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

nadia:
alors en russe: Надя (je suis pas certain de l'orthographe et on prononce comme en français: nadya [le dernier "a" ressemble un peu entre un son "e" et "i" quand même])

en japonais: ナヂャ idem qu'en français, mais je ne suis pas sûr de l'orthographe aussi

quand à l'autre prénom, comment prononce tu le "th" dans la langue d'origine?
今日は、私はラファエルです。
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

En japonais, l'on écrira plutôt ナディア (nadia).
Pour Fethi, si cela se prononce "féti", l'on écrit alors cela フェッティ. (fetti)
Last edited by Bloodbrother on 29 Jun 2005 19:19, edited 1 time in total.
過猶不及
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

en tchèque, slovaque et roumain, les prénoms restent inchangés, y'a pas d'équivalent ou d'alphabet particulier
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

En portugais, il conviendrait d'ajouter un accent aigu sur le premier "a" de Nadia => Nádia, afin qu'on accentue sur la première syllabe. Pas de changement sur Fethi.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Raph wrote:alors en russe: Надя (je suis pas certain de l'orthographe et on prononce comme en français: nadya [le dernier "a" ressemble un peu entre un son "e" et "i" quand même])
En russe, il s'agit du diminutif de Надежда, qui signifie "espoir".

:hello:
Post Reply