Je viens vous faire un coucou pour vous annoncer qu'hier, je me suis mis au grec moderne avec Assimil! J'en suis à la troisième leçon et ça se Passe très bien!
Γεια! Ειμαι Γαλλός. Με λενε Φιλιππό. Μιλω ελλινικά, αγγλικά, γαλλικά, και ισπανικά.Εχω δύο αδελφοι.
Φλαμενκομαν
Bel effort!
Orthographe 100% sauf ελληνικά
Mauvaise position d’accents en Γαλλός et Φιλιππό.
On dirait
δυο αδελφουs (freres)
δυο αδελφεs (soeurs)
δυο αδελφια (frere ou sœurs)
C'est un cas particulier, celui-là...
(j’ai volontairement pas mis d’accents)
Je viens vous faire un coucou pour vous annoncer qu'hier, je me suis mis au grec moderne avec Assimil! J'en suis à la troisième leçon et ça se Passe très bien!
Γεια! Ειμαι Γαλλός. Με λενε Φιλιππό. Μιλω ελλινικά, αγγλικά, γαλλικά, και ισπανικά.Εχω δύο αδελφοι.
Φλαμενκομαν
Bel effort!
Orthographe 100% sauf ελληνικά
Mauvaise position d’accents en Γαλλός et Φιλιππό.
On dirait
δυο αδελφουs (freres)
δυο αδελφεs (soeurs)
δυο αδελφια (frere ou sœurs)
C'est un cas particulier, celui-là...
(j’ai volontairement pas mis d’accents)
Courage !
Παρακαλώ Ανθος!
J'ai encore un peu de mal avec les accents, ca va venir...
Il y a une phrase qui me pose pb dans mon assimil de grec...
Τον πρώτο μου γιο τον λένε Αλέξανδρο
-Je ne comprends pas pourquoi il y a deux groupe à l'accusatif... Ou plutôt, je ne comprends pas pourquoi on ne dit pas : ο πρώτος μου... Pour moi, c'est ça le sujet...
-Et puis je ne comprends pas non plus le sens de γιο dans la phrase...
-Et un dernier truc : c'est normal que je trouve la prononciation du grec assez obscure? J'ai l'impression que la prononciation de certaines lettres comme le γ et le χ varie facilement entre deux locuteurs...
flamenco wrote:
Τον πρώτο μου γιο τον λένε Αλέξανδρο
-Je ne comprends pas pourquoi il y a deux groupe à l'accusatif... Ou plutôt, je ne comprends pas pourquoi on ne dit pas : ο πρώτος μου... Pour moi, c'est ça le sujet...
Grammaticalement, ce n'est pas "mon premier s'appelle" mais "on appelle mon premier" / "mon premier, on l'appelle" donc c'est un complément donc accusatif.
-Et puis je ne comprends pas non plus le sens de γιο dans la phrase...
γιός = fils
-Et un dernier truc : c'est normal que je trouve la prononciation du grec assez obscure? J'ai l'impression que la prononciation de certaines lettres comme le γ et le χ varie facilement entre deux locuteurs...
ouais dans assimil, je crois que la fille prononce les gama comme des "r" français et les xhi comme des "rhhhh". il y a un gars qui fait l'inverse je crois lol
(ca fait longtemps que je les ai pas réécouté lol