Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya , Beaumont
Pierre-Luc
Guest
Post
by Pierre-Luc » 11 Jul 2005 05:42
Je suis curieux de savoir comment mon prénom se dit en plusieur langues.
Merci
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564 Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:
Post
by Maïwenn » 11 Jul 2005 08:23
en breton : Per-Lukas (le u se prononce u, et le s se prononce)
en danois : Per-Lukas aussi (mais là le u se prononce ou)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
estenne
Membre / Member
Posts: 16 Joined: 28 Jun 2005 10:07
Post
by estenne » 11 Jul 2005 09:44
en estonien: Peeter-Luukas
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 11 Jul 2005 10:47
Polonais: Piotr-Łukasz
Russe: Пётр-Лука
Finnois: Pekka/Petri/Petteri/Pietari-Luukkas
Suédois: Per/Peter/Petter-Lukas
Kyoichi
Membre / Member
Posts: 377 Joined: 05 Apr 2004 14:13
Post
by Kyoichi » 11 Jul 2005 10:53
en japonais, je propose:
ぴエールルク (piêru ruku)
MAis faudrait que blood confirme
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 11 Jul 2005 10:59
en hongrois: Pierre = Péter, Luc = Lukács, mais il n'y a pas de prénoms composés (ou alors ils ne sont pas resssentis comme composés, du genre Annamária) donc s'il fallait vraiment te trouver un nom hongrois on t'appellerait Péter, ou plutôt Peti (diminutif = la forme la plus utilisée entre gens qui se connaissent)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450 Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris
Post
by kyliane » 11 Jul 2005 13:25
On avait déjà traduit en plusieurs langues ces deux prénoms :
Pierre et
Lucas
Kyl
Fornet
Guest
Post
by Fornet » 11 Jul 2005 15:23
Occitan : Pièire-Luc ou Pèire-Luc
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254 Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux
Post
by Bloodbrother » 11 Jul 2005 18:01
Kyoichi wrote: en japonais, je propose:
ぴエールルク (piêru ruku)
MAis faudrait que blood confirme
En fait, on dit plutôt
ぴエール・リュック (piêru-ryukku)
En coréen :
피에뤽 (pielweuk)
過猶不及
Pierre-Luc
Guest
Post
by Pierre-Luc » 13 Jul 2005 04:40
Super merci beaucoup
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068 Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach
Post
by ElieDeLeuze » 13 Jul 2005 20:34
Bloodbrother wrote: En fait, on dit plutôt ぴエール・リュック
Une petite inattention vous a fait mettre un hiragana au milieu des katakana...
ピエール・リュック
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254 Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux
Post
by Bloodbrother » 13 Jul 2005 20:47
Diantre, comment est-ce possible ?
Merci d'avoir relevé l'erreur.
過猶不及
alex51
Membre / Member
Posts: 472 Joined: 21 Apr 2005 15:32
Post
by alex51 » 25 Jul 2005 10:23
en català : Pere-Lluc
crazy japan!
Guest
Post
by crazy japan! » 27 Jul 2005 11:36
ElieDeLeuze wrote: Bloodbrother wrote: En fait, on dit plutôt ぴエール・リュック
Une petite inattention vous a fait mettre un hiragana au milieu des katakana...
ピエール・リュック
ce que vous dites là n'est pas logique. on peut très bien mélanger les katakana aux hiragana et aux kanji (comme font les japonais) et je proposerais : pieru-ruka (j'ai pas l'écriture japonaise sur cet ordi). ça me semble plus proche que pieru-rukku....