hello all!
Voila, une de mes correspondantes américaines m'a posé une colle lol... elle me demande comment traduire "love you" en francais... je lui ai dit que ca pouvait se traduire par "Je t'aime" ou "je t'adore" et elle m a demandé c'est quoi la difference... Et la, j'ai eu un peu de mal... Je lui ai dit que "je t'aime" etait surtout employé dans les couples et "je t'adore" aussi dans les couples et dans n'importe quel autre contexte... Pourtant "je t'adore" est plus fort que "je t'aime" non ? Alors je voudrai savoir si quelqu'un peut m'expliquer la différence qu'il existe entre les deux, et à quel niveau elle se situe ?
Merci d'avance !
"Je t'aime" ou "je t'adore"
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Membre / Member
- Posts: 378
- Joined: 16 Dec 2004 22:16
- Location: Ath, Belgique
- Contact:
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
oui oui, c'est pas courant mais ça existe !
ceci dit, le "love" anglais n'est pas réservé à l'amour. un pote britannique (marié, un enfant et tout et tout, pas pédé pour deux sous
) m'a bien dit un jour en rigolant "aw, i love this bloke", soit "haaah, j'aime ce type/gars" sans pourtant qu'il y ait aucune équivoque. dans ce cas, en français on aurait plutot "ch't'adore". on peut tout aussi bien dire (en anglais) "i'm fond of XYZ". c'est tout ce qui est du domaine de la déclaration d'amitié et de connivences entre ami(e)s.
ensuite, pour ce qui est des sentiments amoureux, le "i adore you" anglais aurait davantage tendance à appartenir à cette catégorie-là. j'ai pas le souvenir que des amis de 15 ans puissent se dire "I adore you, bloke"...je pense que c'est aussi un peu vieilli comme expression
en fait, les anglophones (et surtout les US, par expérience) ont tendance à foutre des "love u" un peu partout. un peu comme notre "bisous" qu'eux remplacent par contre par des "x" et des "o" : le "x" représente les "kisses" et le "o" des "hugs" (des embrassades/accolades). c'est pour ça qu'on voit souvent les américains signer "xoxo" ou "xxx". c'est pas de l'illétrisme (encore que...chez certains...
), c'est de l'affection
pour résumer, là où le français dit "ch't'adore" à un/e ami/e, l'américain dira "love u / luv u / luv ya" etc. et là où le français dira "je t'aime" à son/sa partenaire, l'américain dira "I love you" en toutes lettres ou "I adore you". enfin bon, là aussi ça dépendra du cas par cas : des locuteurs, de l'endroit, du contexte, etc...
ceci dit, le "love" anglais n'est pas réservé à l'amour. un pote britannique (marié, un enfant et tout et tout, pas pédé pour deux sous

ensuite, pour ce qui est des sentiments amoureux, le "i adore you" anglais aurait davantage tendance à appartenir à cette catégorie-là. j'ai pas le souvenir que des amis de 15 ans puissent se dire "I adore you, bloke"...je pense que c'est aussi un peu vieilli comme expression
en fait, les anglophones (et surtout les US, par expérience) ont tendance à foutre des "love u" un peu partout. un peu comme notre "bisous" qu'eux remplacent par contre par des "x" et des "o" : le "x" représente les "kisses" et le "o" des "hugs" (des embrassades/accolades). c'est pour ça qu'on voit souvent les américains signer "xoxo" ou "xxx". c'est pas de l'illétrisme (encore que...chez certains...


pour résumer, là où le français dit "ch't'adore" à un/e ami/e, l'américain dira "love u / luv u / luv ya" etc. et là où le français dira "je t'aime" à son/sa partenaire, l'américain dira "I love you" en toutes lettres ou "I adore you". enfin bon, là aussi ça dépendra du cas par cas : des locuteurs, de l'endroit, du contexte, etc...
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
je t'aime ou je t'adore
Coucou !
Pour ma part il y a une nuance entre "Je t'aime" et "Je t'adore"....
Les deux sont utilisés aussi bien avec la famille qu'avec les amis que dans le domaine amoureux....
Cependant j'y vois personnellement une nuance effectivement...
Il me semble que Adorer exprime un sentiment plus intense qu'Aimer.... Littéralement on voue une adoration à un Dieu, à un personne public ou anonyme... Il faut donc entendre qu'on l'aime par dessus tout et quiconque.... que rien ne passe au dessus ni avant.... donc Aimer avec un grand A..... presque 2
On aime un art, un sport, son animal de compagnie, comme on aime différemment biensur, ses parents, son petit ami... le verbe aimer est très banalisé en fait.... voilà donc la différence.
Ceci étant, cela n'engage que moi....

grosses bises à tous et...
Je vous aime ....
Shana14
Pour ma part il y a une nuance entre "Je t'aime" et "Je t'adore"....
Les deux sont utilisés aussi bien avec la famille qu'avec les amis que dans le domaine amoureux....
Cependant j'y vois personnellement une nuance effectivement...
Il me semble que Adorer exprime un sentiment plus intense qu'Aimer.... Littéralement on voue une adoration à un Dieu, à un personne public ou anonyme... Il faut donc entendre qu'on l'aime par dessus tout et quiconque.... que rien ne passe au dessus ni avant.... donc Aimer avec un grand A..... presque 2

On aime un art, un sport, son animal de compagnie, comme on aime différemment biensur, ses parents, son petit ami... le verbe aimer est très banalisé en fait.... voilà donc la différence.
Ceci étant, cela n'engage que moi....



grosses bises à tous et...
Je vous aime ....

Shana14
-
- Guest
Re: je t'aime ou je t'adore
Je confirme, un vieux souvenir du cathéchisme:shana14 wrote:Coucou !
Pour ma part il y a une nuance entre "Je t'aime" et "Je t'adore"....
Les deux sont utilisés aussi bien avec la famille qu'avec les amis que dans le domaine amoureux....
Cependant j'y vois personnellement une nuance effectivement...
Il me semble que Adorer exprime un sentiment plus intense qu'Aimer.... Littéralement on voue une adoration à un Dieu, à un personne public ou anonyme... Il faut donc entendre qu'on l'aime par dessus tout et quiconque.... que rien ne passe au dessus ni avant.... donc Aimer avec un grand A..... presque 2![]()
On aime un art, un sport, son animal de compagnie, comme on aime différemment biensur, ses parents, son petit ami... le verbe aimer est très banalisé en fait.... voilà donc la différence.
Ceci étant, cela n'engage que moi....![]()
![]()
grosses bises à tous et...
Je vous aime ....
Shana14
"on aime son prochain, on adore son Dieu"
voila .....