y'a des mots qui sont du mauvais côté, je suis tombé par hasard sur
Anglais --> Français
comrad --> camarade : OK
con comme la lune --> bloody stupid : c'est inversé!
con comme un balai --> daft as a brush : là aussi c inversé !
concatemer --> concatémère : chépa ce que c'est mais là on est revenu dans le sens normal
et en mettant Français --> Anglais et en cherchant "con" on n'a pas con comme la lune/un balai
bug dans le dico anglais->français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
bug dans le dico anglais->français
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Hum...
Je suis tout à fait d'accord. Je crois que j'ai vu les mêmes erreurs (avec
des mots différents) dans le dictionnaire italien mais je n'ai pas tapé
mot.

des mots différents) dans le dictionnaire italien mais je n'ai pas tapé
mot.

À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.