bonjour, comment traduire ca svp
Apoltronado en el sofá de mi casa
vente se está caliente
Amaestrados vamos al mismo sitio
merci
de francais a espagnol
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: de francais a espagnol
Apoltronado en el sofá de mi casa : paressant sur le sofa à la maison
Amaestrados vamos al mismo sitio : Dressés (dans le sens animaux dressés) nous allons au même endroit.
vente se está caliente
La phrase ne veut rien dire. Je pense à une faute de frappe et suppose qu'il doit s'agir de "vente, está caliente" ou "vente que está caliente" :
viens-t-en, c'est chaud ou viens-t-en car c'est chaud.

Amaestrados vamos al mismo sitio : Dressés (dans le sens animaux dressés) nous allons au même endroit.
vente se está caliente
La phrase ne veut rien dire. Je pense à une faute de frappe et suppose qu'il doit s'agir de "vente, está caliente" ou "vente que está caliente" :
viens-t-en, c'est chaud ou viens-t-en car c'est chaud.

La folie des uns est la sagesse des autres