trop fort les histoires de quiproquo
en voici une
un ami devait faire un commentaire en anglais sur un texte parlant de la nourriture.
le voila en face du prof et à un moment lui sort que certaines personnes vomissent (to throw up) sauf que lui a dit throw out
heureusement le prof était assez sympas...
a titre d'info throw out=éjaculer
Une confusion aperçue dans un message : une personne apprenant le japonais qui écrit kizu ("cicatrice") à la fin d'un message au lieu de kisu ("bisou", vient de l'anglais kiss).
Je disais à un ami qu'un de mes cousins avait un problème de santé après avoir mangé des paquets et des paquets de menthes (mints).
Mon ami était très confus et ne savait pas pourquoi mon cousin ferait une telle chose, alors je lui ai dit qu'il aimait les menthes, c'est tout. Mais là j'ai découvert que mon ami ne pensait pas que j'avais dit 'mints' (menthes), mais 'mince', viande hachée
Nous avons à mon école une prof qui s'appelle Mme Perras. En cours d'espagnol nous avions appris que le féminin de perro, chien était perra! Alors moi comme un jolie petit homme je dit comme madame Perras! Cependant ma prof ne la pas prit de la même manière...
Un petit truc qui m'est arrivé hier. Je discutais avec un des étudiants étrangers de l'école où je travaille, et il me dit qu'il va aller faire un tour à Londres parce qu'il y a de la famille. Et il ajoute "mon père a été nommé là bas". Enfin, c'est ce que j'ai compris. Donc moi je fais un beau "ah ouais", style "ah, ton père travaille à l'étranger, c'est génial". Ce n'est qu'après que j'ai compris qu'en fait il avait dit "mon père est inhumé là bas". Je me suis sentie mal pendant plusieurs minutes après... Mais j'ai rien osé dire, tant pis, je passe pour une fille un peu morbide
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Maïwenn wrote:Un petit truc qui m'est arrivé hier. Je discutais avec un des étudiants étrangers de l'école où je travaille, et il me dit qu'il va aller faire un tour à Londres parce qu'il y a de la famille. Et il ajoute "mon père a été nommé là bas". Enfin, c'est ce que j'ai compris. Donc moi je fais un beau "ah ouais", style "ah, ton père travaille à l'étranger, c'est génial". Ce n'est qu'après que j'ai compris qu'en fait il avait dit "mon père est inhumé là bas". Je me suis sentie mal pendant plusieurs minutes après... Mais j'ai rien osé dire, tant pis, je passe pour une fille un peu morbide
Au début de mon séjour en Allemagne, j'ai eu une allergie à je ne sais quelle plante, et dès que je rentrais du boulot j'avais des crises d'éternuements terribles et j'avais constamment un mouchoir à la main parce que ben... j'avais besoin de me moucher! Et un jour le propriétaire me demande de lui décrire mes symptomes, pour savoir si j'étais pas malade. Donc je lui dis (en allemand) :
"J'ai la gorge séche, les yeux secs, j'éternue et j'ai constamment le nez plein", ce que je traduis par "ich habe die Nase voll"...
Et la, c'est le drame, explosion de rires...Et là j'apprends que "ich habe die Nase voll" ben en fait, ca veut dire "j'en ai ras le bol"...
J'avais du mal avec les noms des animaux..
Une fois dans un cours de français, on parlait d'aventures imaginaires.. et moi j'ai commencé par dire, "J'ai été à un village plein de loupes, il y avait des loupes partout".. Au début, le professeur croyait que j'avais une vaste imagination un peu bizarre, mais puis elle m'a corrigé que c'était des LOUPS.
Et quand on parlait de l'animal le plus préféré, mois j'ai dit, "c'est l'or".. et tout de suite j'ai appris prononcer "l'ours", ce mot que je trouve encore bizarre
Last edited by damas on 28 Jul 2005 18:05, edited 1 time in total.
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,
Ici (au Danemark), en matiere de prononciation, c est l horreur! J ai du mal a me faire comprendre, les 3/4 du temps les gens me regardent bizarrement, je prefere ne pas savoir ce qu ils ont compris...
flamenco wrote:Ici (au Danemark), en matiere de prononciation, c est l horreur! J ai du mal a me faire comprendre, les 3/4 du temps les gens me regardent bizarrement, je prefere ne pas savoir ce qu ils ont compris...
Je comprends pas ce qui t'arrive Flam ! J'ai pas eu l'impression d'être si incompréhensible là bas... Pourtant je trouve que tu prononces assez bien
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde