Latin to english

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Latin to english

Post by arkayn »

Albanau wrote:Can you translate the following latin text to me in english, "Aut lux hic nata est aut capta hic libera regnat"?, many thanks in advance!
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

I dit it ! Albanau asked erroneously his question in "in all languages" forum.

It would be beter if moderators transfer the own Albanau's request and that forum, and delet this one.
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Thank you Sisyphe. I had received the demand of Albanau by private message. Why me? :-?

I propose :
Or light was born free here, or captive, it reigns free here.
Last edited by arkayn on 30 Jul 2005 01:20, edited 1 time in total.
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

arkayn wrote:Thank you Sisyphe. I had received the demand of Albanau by private message. Why me? :-?
:) Such a good question, for your are not a latin-speaker. Albanau alone shall answer. If there is an answer.
Albanau
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 25 Feb 2005 02:08
Location: Sweden

Post by Albanau »

arkayn wrote:Why me? :-?
your nickname arkayn sounded a bit latin :confused:
User avatar
marie2ailes
Membre / Member
Posts: 236
Joined: 19 Apr 2005 23:11
Location: Carcassonne

Post by marie2ailes »

Bonjour,
Arkayn ... j'ai reçu aussi le même message en privé ... du coup j'ai bien envie de savoir ce que cette "nata" signifie ... au juste
Marie
Marie2ailes
Fluctuat nec Mergitur
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

(someone will retranslate it in english)

"Ou bien la lumière est née libre ici, ou bien captive, elle règne libre ici".
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

arkayn wrote:I had received the demand of Albanau by private message.
me too :evil:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Latinus wrote:
arkayn wrote:I had received the demand of Albanau by private message.
me too :evil:
Same here...
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

arkayn wrote:Thank you Sisyphe. I had received the demand of Albanau by private message. Why me? :-?

I propose :
Or .


"Whether the light was born free here, or captive, it reigns free here."
Hic Lux
Guest

Translation- Aut lux hic nata est aut capta hic libera regna

Post by Hic Lux »

I used a nifty little app called Quick Latin and came up with this translation:

Or the light here swim he/she/it eats or try/long/aim for this the free royal powers.

Does anyone know what Hic Lux means translates to in English?
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Translation- Aut lux hic nata est aut capta hic libera r

Post by Sisyphe »

Hic Lux wrote:I used a nifty little app called Quick Latin and came up with this translation:

Or the light here swim he/she/it eats or try/long/aim for this the free royal powers.

Does anyone know what Hic Lux means translates to in English?
:-o We did have translated this text above :

"Whether the light was born free here, or captive, it reigns free here."

( :P the automatic translation you give is quite funny !).

"Hic lux" means "here the light".
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Post Reply