Ce que te disent les Russes, c'est parce qu'ils sont bornés et qu'ils se croient supérieurs à tous les peuples, notamment aux autres peuples slaves !
Pour l'oral, je peux pas dire, pas d'expérience des autres langues slaves à l'oral.
Pour l'écrit, je trouve ça clair et net qu'il y a des fortes similitudes ! Je sais pas si tu as jeté un coup d'oeil dans le cours de bulgare d'albyx, on n'a pas arrêté d'y comparer le russe et le bulgare, c'est quand même flagrant ! Disons que quand albyx met une phrase en exercice, je comprends à 80 %. enfin, pour certains trucs, je devine plus que je comprends, mais j'arrive à retirer l'esprit général de la phrase. Mais il y a aussi pas mal de faux amis ou de sens proches mais pas identiques, comme dans le topic sur Ljubljana. en fait, je pense que ce qui aide, c'est de connaître des langues slaves plus "centrales". Comme tu dois le savoir, il y a le slave de l'ouest, le slave de l'est et le slave du sud. c'est vrai que le russe est tout de même assez différent des autres langues slaves. Moi, pour baigner un tout petit chouïa dans l'ukrainien, même sans le parler, je me rends compte que les mots qui diffèrent entre russe et ukrainien, ce sont ceux qu'on retrouve en tchèque ou en polonais. Et parfois, je sais pas si je me trompe, j'ai l'impression que certains de ces mots sont communs à quasi toutes les langues slaves, sauf le russe. Donc, je pense que le russe n'est peut-être pas l'idéal pour apréhender un maximum de langues slaves, mais bon, c'est déjà mieux que rien.
en tout cas, en Tchéquie, je ne me suis pas sentie perdue grâce au russe. Je veux dire que j'avais pas de mal à comprendre le guide de conversation qu'on m'a donné, ni à prononcer les mots, ni à retenir les noms des quartiers, des rues... Contrairement à d'autres Français.
Mais bien sur, c'est juste du niveau de la survie, je ne suis pas capable de parler tchèque !
Pour les langues yougoslaves par contre, je n'y connais pas grand chose, donc je ne vais pas trop m'étendre.
PS : je l'ai peut-être déjà dit, mais je redis : l'intercompréhension suit à peu près la continuité géographique. Les Russes comprennent mieux l'ukrainien que le tchèque ! en fait, l'intercompréhension entre russe et ukrainien ou russe et biélorusse (et sûrement ukrainine-biélorusse) est très forte. russe-polonais, c'est déjàà moins, mais ukrainien-polonais, ça marche mieux ! Mon mari a parfois travaillé (en France) là où il y avait des Russes et des Polonais. S'il n'y avait eu que des Russes, ben ils auraient pu essayer de communiquer aussi, mais là, c'est mon mari qui tradusiait parce qu'avec l'ukrainien, ça facilitait grandement la compréhension (et puis qu'en plus il était le seul à parler français, mais ça c'est une autre histoire !). MAis de toute façon, tu sors une bouteille de vodka et tous les slaves se comprennent, c'est magique !
