Je me risque à proposer "Vítejte v Orléans" (je parle polonais et russe, mais pas tchèque). Je ne pense pas qu'"Orléans" doive être décliné, mais s'il l'est, je ne sais pas comment...
Je vais suivre vos conseils et essayer de me renseigner sur l'éventuelle déclinaison d'"Orléans" en tchèque...
Si quelqu'un en sait plus, merci de partager votre savoir, c'est pour la bonne cause ! (on me demande toujours des choses invraissemblables au travail !!)
Hello ! et oui, chuis nouveau,
pour ta trad en tcheque, c bien Vitejte v Orleans si tu veux garder le nom français de la ville; sinon c'est Vitejte v Orleánu si tu veux décliner le nom de la ville :o) n?jaké jiné dotazy ? ;o)