Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya , Beaumont
leelou
Membre / Member
Posts: 4200 Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique
Post
by leelou » 31 Jul 2005 13:02
Ser o no ser... ese es el dilema.
en romani (gitanos) : sem av inajsem .. gova hi phučipe
El pasado fecunda al presente, y el presente retroalimenta al futuro.
nakhlipe khamnares akanutnipe, and akanutnipe paraves
teharutnipe
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
francis
Membre / Member
Posts: 378 Joined: 23 Nov 2004 08:28
Location: Le Caire, Egypte
Post
by francis » 02 Aug 2005 15:57
Turco :
"Olmak ya da olmamak, bu sorudur"
Francis
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031 Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland
Post
by Cãlin » 10 Aug 2005 16:43
Hebrew : לִהְיוֹת אוֹ לַחְדּוֹל, זֹאת הַשְׁאֵלָה [lihyót o lah'dól, zot hashe'elá]
alex51
Membre / Member
Posts: 472 Joined: 21 Apr 2005 15:32
Post
by alex51 » 10 Aug 2005 21:03
En catalan :
Ésser o no ser... aquest és el dilema.
El passat fecunda al present, i el present retroalimenta al futur.
Fiona
Membre / Member
Posts: 71 Joined: 13 Jun 2005 15:22
Location: Netherlands
Post
by Fiona » 11 Aug 2005 11:36
en néerlandais:
Ser o no ser... ese es el dilema.
Te zijn of niet te zijn, dat is de vraag.
El pasado fecunda al presente, y el presente retroalimenta al futuro.
Het verleden maakt het heden vruchtbaar, en het heden voedt de toekomst.
Myrmyr
Membre / Member
Posts: 23 Joined: 12 Aug 2005 09:09
Location: Córdoba (Andalucía/España)
Post
by Myrmyr » 12 Aug 2005 13:12
¡Hola!
Francis, pourrais tu me donner la transcription de "Olmak ya da olmamak, bu sorudur".
Merci.
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031 Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland
Post
by Cãlin » 12 Aug 2005 13:20
Myrmyr wrote: ¡Hola!
Francis, pourrais tu me donner la transcription de "Olmak ya da olmamak, bu sorudur".
Merci.
Transcription ?!?! C'estait du turc!