une déclaration pour son anniversaire le 17 aout !

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Sweety spam
Guest

une déclaration pour son anniversaire le 17 aout !

Post by Sweety spam »

parce qu'il sera pour des raisons professionnelles loin de moi ce jour là j'aimerais lui envoyer par mail dans un maximum de langues :

Tu es loin de moi. Loin de mes yeux mais pas loin du coeur. Tu me manques et je pense à toi. Joyeux anniversaire. tendres baisers

(Non, non je suis pas morgane du tout !!! :love: )

D'avance merci !
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Re: une déclaration pour son anniversaire le 17 aout !

Post by Nephilim »

Sweety spam wrote: Tu es loin de moi. Loin de mes yeux mais pas loin du coeur. Tu me manques et je pense à toi. Joyeux anniversaire. tendres baisers
CZ = Jsi daleko ode mě. Pryč z očí ale ne pryč ze srdce. Chybíš mi a myslím na Tebe. Všechno nejlepší k narozkám. Líbám Tě.

SK = Si ďaleko odo mňa. Preč z oči ale nie preč zo srdca. Chýbaš mi a myslím na Teba. Všetko najlepšie k narodkám. Bozkávám Ťa.

(I'll let Câlin do the romanian part - don't wanna nick his job :loljump: )
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Swwety
Guest

Merci !

Post by Swwety »

merci de cette réponse. En plus rapide. Mais comme j'ai un QI d'huitre ... c'est quoi CZ et SK ???

:confused:
Sweety spam
Guest

j'ai honte

Post by Sweety spam »

je me suis emmélé les pattes en adressant mon précédent message à Nephilim (pfff ! même pas cap de taper mon nom d'utilisateur correctement. Mais je confirme que je ne sais pas ce que sont CZ et SK .

Désolée d'être un peu casse...

et re - merci
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24982
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Il me semble que c'est respectivement "Tchèque" et "Slovaque".

Nephilim a utilisé les codes dits "ISO" des pays en question, tout comme FR et BE sont les codes de la France et de la Belgique (pour ne citer qu'eux).
:hello:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Re: une déclaration pour son anniversaire le 17 aout !

Post by Cãlin »

Nephilim wrote:(I'll let Câlin do the romanian part - don't wanna nick his job :loljump: )
@ Nephilim
Go ahead, I didn't understand the French text very well... You'll only help me if you do that :hello:

Edit: Solved in PM. Thanks Kyl! ;)
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Re: une déclaration pour son anniversaire le 17 aout !

Post by Cãlin »

Roumain:
Eşti departe de mine. Departe de ochii mei, însă nu şi de inima mea. Mi-e dor de tine şi mă gândesc la tine. La Mulţi Ani! Te pup dulce.

Portugais du Brésil:
Você está longe de mim. Longe de meus olhos mas não de meu coração. Eu sinto saudades de você e eu penso em você. Feliz Aniversário! Beijos suaves.
Sweety spam
Guest

thanks a lot !

Post by Sweety spam »

Merci, merci, merci Nephilim et Latinus
d'avoir
"assuré" la traduction
répondu à mes questions about CZ et SK
et aussi assuré la traduction pour Câlin (from french to english ?)
and thank you Câlin for your help !

Very nice !

C'est hors sujet, mais j'essaie de m'inscrire comme membre et ça bouchonne... dommage il bien ce site !!!!



:hello:
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Re: thanks a lot !

Post by Cãlin »

Sweety spam wrote:et aussi assuré la traduction pour Câlin (from french to english ?)
Yes, It was Kyliane who translated French to English for me. I don't understand French very well.

You're welcome!
User avatar
Sweety spam
Membre / Member
Posts: 35
Joined: 13 Aug 2005 18:21
Location: Région Parisienne

Post by Sweety spam »

Hi ! it' me again
If somebody can translate my message in italian, spanish, russian .....

et même en anglais parce que je joue les fanfarones mais ....
L'amitié est beaucoup plus tragique que l'amour. Elle dure plus longtemps (merci Oscar !)
User avatar
Myrmyr
Membre / Member
Posts: 23
Joined: 12 Aug 2005 09:09
Location: Córdoba (Andalucía/España)

Post by Myrmyr »

¡Hola!
Voici pour l'espagnol:

Estás lejos de mí. Lejos de mis ojos pero no de mi corazón. Te echo de menos y pienso en ti. Feliz cumpleaños. Besitos tiernos.

A bientot.
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Re: une déclaration pour son anniversaire le 17 aout !

Post by Nephilim »

Sweety spam wrote: Tu es loin de moi. Loin de mes yeux mais pas loin du coeur. Tu me manques et je pense à toi. Joyeux anniversaire. tendres baisers
You're far from me. Out of sight but not out of mind. I miss you and I think of you. Happy birthday. Sweet kisses to you.
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:) Bon, bin, le latin :

Procul a me abes. Procul ab oculis, sed non a corde. Te desidero, ac de te recordor. Felicem diem natalem, ac dulca oscula tibi.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

Tu es loin de moi. Loin de mes yeux mais pas loin du coeur. Tu me manques et je pense à toi. Joyeux anniversaire. tendres baisers
Breton morbihannais:

Te zo pel azohein. Pel azoh men deulegad met pas ket pel azoh me halon. Te vank dein ha me chonj énnous. Me souét dis paut-mat a vléadeu aral, ha me vok dis get karanté.

Breton finistérien:

Pell emaout deusoudon. Pell deuz ma daoulagad med neked pell deuz ma halon. Te 'vank din ha me 'soñj ennout. Kalz a vlavejou all. Pokou tener.

Irlandais:

Tá tú i bhfad uaim. I bhfad ó mo shúil ach ní i bhfad ó mo chroí. Cronaím thú agus smaointím ort. Lá breithe sona duit. Pógaí milse duit.
User avatar
Sweety spam
Membre / Member
Posts: 35
Joined: 13 Aug 2005 18:21
Location: Région Parisienne

very kind !

Post by Sweety spam »

:king:

Grâce à vous tous et toutes je vais bientôt pouvoir innonder sa boite mail le jour J !

Merci à vous Myrmyr, Toirheadbhah, Sisyphe (qui n'est donc pas un mythe finalement ?)

et RE ! Nephilim

J'accepterais bien entendu aussi la traduction en azerbaïjan moyennageux !
:rolmdr:

:hello:
L'amitié est beaucoup plus tragique que l'amour. Elle dure plus longtemps (merci Oscar !)
Post Reply