c'est ce qu'on dit quand on a la dame et le roi d'atout à la belote et qu'on les pose sur la table...tu poses le roi ou la dame tu dis belote, ensuite tu poses celui des deux qu'il te reste tu dis re belote...et t'as vingt points de plus à la fin de la partie
Anglais
Comme façon de parler, mon dico donne "Here we go again", mais pour un jeu de cartes ça donne l'explication, Said when the king of trumps is played after the queen or the queen of trumps is played after the king alors il parait que nous n'avons pas d'équivalent pour ça.
Last edited by J on 06 Jul 2005 23:50, edited 3 times in total.
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Alors si tu veux la traduction exacte du terme "et rebelote" dans le jeu de la belote, j'en ai aucune idée car je ne sais pas du tout s'il existe une variante en Italie.
Par contre, dans le sens "encore une fois", on dit:
en Italien "ancora una volta" ou "un'altra volta".
en Sicilien "arrè" ou aussi "n'àutra vota", mais la première est la plus utilisée.
Ci@o!!...
Ricky
Tutti li strati purtanu a lu Viaggiu...
addipenni comu li tali.