demande en mariage

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7386
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Merci Sub. Je pense également que l'incident est réglé et je propose qu'on revienne au sujet initial. Dans le cas contraire le topic sera modéré.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

En grec on dit : Θες να με παντρευτείς; Thes na me pandrefteis?

C'est pour quand la demande? tu nous tiens au courant pour la réponse! ;)
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

lol pour le roumain on remplace par un c et ça se comprend très bien :)

euh... merde, koi k'il a dit le modo... ouais bon ok... non non pas taper... aïe pas la tête!... bon ok je retourne bosser :confused:
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
diabless
Guest

Post by diabless »

Car0line wrote:En grec on dit : Θες να με παντρευτείς; Thes na me pandrefteis?

C'est pour quand la demande? tu nous tiens au courant pour la réponse! ;)

la demande a été faites et je vous remercie tous! dans pas longtps nous allons être mari et femme!

la surprise lui a plut! si klk1 veut je lui dirait comment ça c passé.

Pour répondre à une ancienne kstion moi g 21 ans :D :P
User avatar
Geache
Membre / Member
Posts: 2149
Joined: 04 Jun 2003 13:18
Location: Mons

Post by Geache »

Bon... tant pis, alors... J'vous dirai pas qu'en Néerlandais, ca se dit :

"Wil je met mij trouwen ?"...

D'autant que je suis pas certain de l'orthographe. Ca tombe bien, finalement que la demande ait déjà été faite.
________________________________________
Les fleurs poussent même dans les cimetières
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Félicitations! ça fait plaisir de voir que toutes ces réponses ont été utiles et que tu es si heureuse du résultat!
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

Tous mes vœux de bonheur !
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
diabless
Guest

Post by diabless »

Merci beaucoup! En tout cas ça l'a agréablement surpris et ça a aussi fait son effet!
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

Mes méga félicitation alors !
Tous mes voeux de bonheur :)

:champ:

Ops, le champagne ne s'affiche donc pas sur ce forum ? :cry:
Guest
Guest

Post by Guest »

Leeloo Multipass wrote:Mes méga félicitation alors !
Tous mes voeux de bonheur :)

:champ:

Ops, le champagne ne s'affiche donc pas sur ce forum ? :cry:
C'est pas grave c'est gentil de ta part leeloo!
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

Attends, j'essai un truc lol

Image Image Image Image

Voilà pour toi ma belle (si t une fille lol) ;)
Guest
Guest

Post by Guest »

Leeloo Multipass wrote:Attends, j'essai un truc lol

Image Image Image Image

Voilà pour toi ma belle (si t une fille lol) ;)
je te rassure j'en suis une! :P
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Bon...

Post by SubEspion »

Bravo et comme a dit Olivier, je suis heureux de savoir que cela a
servi à quelque chose donc tiens-nous au courant de tout cela...

:drink:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Sf52003 wrote:J'ai vu que vous aviez fait un sujet sur comment dit-on "veux-tu m'épouser?" mais en regardant se sujet, je n'est pas trouver comment on le dit en polonnais.

Merci de ma donner la traduction en polonais de "veux-tu m'épouser?"
User avatar
anabelle
Membre / Member
Posts: 48
Joined: 29 Jun 2003 17:27
Location: Pologne/France

Post by anabelle »

"veut-tu m'épouser" en polonais:

en s'adressant à une femme, évidemment:

Czy chcialabys wyjsc za mnie za maz?
Czy chcialabys mnie poslubic?

Désolée, je ne peux pas l'écrire avec des caractères polonais puisque je suis dans une bibliothèque en France et je n'ai pas d'accès à aucun logiciel de traitement des textes pour le moment...
Post Reply