Paragraphes à corriger

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
damas
Membre / Member
Posts: 527
Joined: 19 Mar 2005 01:47
Location: La Syrie - Damas

Paragraphes à corriger

Post by damas »

Je suis en train de m'entraîner en rédigeant quelques paragraphes en français, et je veux bien que vous me les corrigiez.

En voilà le premier, et je veux surtout qu'on me corrige les phrases soulignées

En Syrie, les façons desquelles l'on accueille ses visiteur varie selon l'endroit.

Par exemple, si tu visites une famille habitant Soueîdaa, une ville dans le sud, tu devras y rester une nuit du moins, pendant
laquelle tu resteras dans une chambre dédiée à toi seul,et munie de tout ce dont tu auras besoin. Au déjeuner, plusieurs membres
de la famille, surtout les filles , se mettront debout à côté, prêts à te servir à manger et à boire, jusqu'à ce que tu sois repu.

Pendant qu'à Damas, la capitale, les choses seront beaucoup moins compliquées; à part la nourriture, on te donne le choix
de ce que tu aurais envie de faire, tel que se promener dans la ville, aller au cinéma, et ainsi de suite.

Dans le reste du pays, l'hospitalité varie entre très excessive est un peu embarrassante dans les petites villes et la camapagne,
est ordinaire mais bien suffisante dans les grandes villes
.




Merci
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,


Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
User avatar
chatoune
Membre / Member
Posts: 4378
Joined: 27 Apr 2003 15:01
Location: Le Mans
Contact:

Re: Paragraphes à corriger

Post by chatoune »

En Syrie, la façon dont on accueille les visiteurs varie selon l'endroit.
Le l' n'est pas correct puisque on ne peut pas faire la liaison.

Par exemple, si tu rends visite à une famille habitant Soueîdaaune, une ville dans le sud, tu devras y rester au moins une nuit, pendant
laquelle tu resteras dans une chambre personnelle munie de tout ce dont tu auras besoin.
En français, le verbe visiter est utilisé dans le cas d'un lieu (pays, région) ou d'une visite par devoir (visiter un malade). Pour les autres cas, on emploie "rendre visite à".
J'ai remplacé "dédiée à toi seul" par "personnelle", qui est moins lourd.


Au déjeuner, plusieurs membres
de la famille, surtout les filles, se mettront debout à côté de toi, prêts à te servir à manger et à boire, jusqu'à ce que tu sois repu.

A Damas, la capitale, les choses seront cependant beaucoup moins compliquées; excepté pour ce qui concerne la nourriture, on te donne le choix
de ce que tu as envie de faire, comme te promener en ville, aller au cinéma, et ainsi de suite.
Le "pendant que" aurait pu être remplacé par "alors que" mais cela ne s'emploie pas en début de phrase. j'ai donc mis "cependant" à la place.

Dans le reste du pays, l'hospitalité varie d'un peu embarrassante à très excessive dans les petites villes et la campagne,
à ordinaire mais bien suffisante dans les grandes villes
.
Je ne suis pas sûre d'avoir bien compris cette phrase.
Last edited by chatoune on 05 Sep 2005 16:41, edited 4 times in total.
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Re: Paragraphes à corriger

Post by Vikr »

Ma suggestion :
En Syrie, la façon d'acceuillir les visiteurs varie selon l'endroit.

Par exemple, si tu rends visite à une famille habitant Soueîdaa, une ville dans le sud, tu devras y rester une nuit du moins, pendant
laquelle tu resteras dans une chambre dédiée à toi seul,et munie de tout ce dont tu auras besoin. Au déjeuner, plusieurs membres
de la famille, surtout les filles , se mettront debout à côté, prêts à te servir à manger et à boire, jusqu'à ce que tu sois repu.

Alors qu'à Damas, la capitale, les choses seront beaucoup moins compliquées; à part la nourriture, on te donne le choix
de ce que tu aurais envie de faire, tel que se promener dans la ville, aller au cinéma, et ainsi de suite.

Dans le reste du pays, l'hospitalité varie entre l'exces un peu embarrassante dans les petites villes et la camapagne,
et l'acceuil ordinaire mais bien suffisant dans les grandes villes
.


User avatar
damas
Membre / Member
Posts: 527
Joined: 19 Mar 2005 01:47
Location: La Syrie - Damas

Re: Paragraphes à corriger

Post by damas »

Vikr wrote: entre l'exces un peu embarrassante...

C'est " l'exces embarrassant " si je ne me trompe, non?

Merci mes amis :hello:
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,


Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
User avatar
chatoune
Membre / Member
Posts: 4378
Joined: 27 Apr 2003 15:01
Location: Le Mans
Contact:

Post by chatoune »

On dit en effet UN excès.

Mais je n'ai toujours pas compris ta dernière phrase moi et j'aime bien comprendre. :cry:
User avatar
damas
Membre / Member
Posts: 527
Joined: 19 Mar 2005 01:47
Location: La Syrie - Damas

Post by damas »

Je voulais dire qu'entre les deux extrémités, Damas et Souaidaa, on voit l'hospitalité dans les autres villes varie de très forte et un peu fatiguante et exagérée comme dans la deuxième, à bonne et plus naturelle comme dans la première.

Au fait, quelle est la différence entre "du moins" et "au moins"?
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,


Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
User avatar
chatoune
Membre / Member
Posts: 4378
Joined: 27 Apr 2003 15:01
Location: Le Mans
Contact:

Post by chatoune »

Ok je maintiens ma traduction pour cette phrase alors. ;)

Quant à la différence entre au moins et du moins, je ne saurais pas te l'expliquer (je n'ai jamais été très douée pour la grammaire :D). Pour cette phrase, je pensais que du moins était incorrect mais Vikr l'a conservé.

Peut-être qu'il saura mieux t'expliquer que moi... :D
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Non, tu as raison chatoune, "du moins" ne va pas, il faut dire "au moins". Je pense que Vikr est simplement passé à côté de ça.
Pour expliquer...
J'ai cherché des synonymes :
au moins = au minimum
du moins = en tout cas

Ici, je pense que damas veut dire "y rester une nuit au minimum", donc il faut mettre "au moins".
Un exemple pour du moins :
"Je n'ai jamais entendu ce mot, du moins dans ma région" = "Je n'ai jamais entendu ce mot, en tout cas pas dans ma région".
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
damas
Membre / Member
Posts: 527
Joined: 19 Mar 2005 01:47
Location: La Syrie - Damas

Post by damas »

svernoux wrote:Non, tu as raison chatoune, "du moins" ne va pas, il faut dire "au moins". Je pense que Vikr est simplement passé à côté de ça.
Pour expliquer...
J'ai cherché des synonymes :
au moins = au minimum
du moins = en tout cas

Ici, je pense que damas veut dire "y rester une nuit au minimum", donc il faut mettre "au moins".
Un exemple pour du moins :
"Je n'ai jamais entendu ce mot, du moins dans ma région" = "Je n'ai jamais entendu ce mot, en tout cas pas dans ma région".
Voilà, merci :)
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,


Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
User avatar
damas
Membre / Member
Posts: 527
Joined: 19 Mar 2005 01:47
Location: La Syrie - Damas

Post by damas »

Salut,
c'est un autre texte que j'ai écrit en me préparant pour le test de connaisance au CCF de damas, que je devrai refaire dans une semaine puisque j'ai pas fait les derniers deux cours.

Moi j'etais arrivé en M4 (8 sur 11 en entier) et je veux bien pouvoir du moins faire le S1 (neuvième)

le texte (les phrases soulignées sont celles dont j'suis pas sûr et dont je cherche une meilleure proposition)
La plupart des arabes, restent fidèles à écouter les mêmes chansons, ou dirai-je le même genre de musique, bien que ce soit injuste de l’appeler musique, parce qu’il s’agit souvent d’une mélange des sons eléctriques, avec les mêmes rhythmes et les mêmes couplets, etc. Cette musique est toujours accompagnée des paroles traînant infinitivement dans un cercle clos, toujours avec les mêmes sujets; les chagrins d’amour, la rupture et d’autres idées épuisées. Et afin de réussire à attirer le plus grand nombre des auditeurs, on en fait un clip qui est certes supposé être inspiré de la chanson, mais qui n’a souvent aucun rapport avec son sujet, s’il y en a un.
Par exemple on verrait le chanteur bien vêtu, entouré par pas mal de belles filles, et sautant d’une voiture à une autre dans un grand villa, pendant que la chanson elle-même parlerait d’une fille qui avait quitté ce monsieur en le laissant dans un état déplorable.
Je sais bien que ce phénomène se trouve un peu partout dans le monde, mais dans plusieurs pays, on trouve des artistes qui défendent fortement la bonne musique, et essayent d’en créer une vague qui peut affronter celle dont je parlait.
Au monde arabe, par contre, la musique commerciale domine d’une façon terrible, et cependant, on n’observe que si peu de musiciens qui tentent de faire une musique réelle, belle et hônnete qui enrichirait nos âmes, en nous montrant maints aspects de la vie, et non seulement les émotions fausses qui simulent être l’amour.
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,


Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Est-ce que tu veux qu'on corrige toutes les fautes aussi ? C'est facile à faire mais après, ça risque de se voir que tu t'es fait aider... (ou bien t'as le droit ?)
Pour les expressions :
restent fidèles à écouter les mêmes chansons => sont ficèles au même style de musique
Cette musique est toujours accompagnée des paroles traînant infinitivement dans un cercle clos => Cette musique rabâche toujours les mêmes paroles
d’autres idées épuisées => idées éculées, idées usées jusqu'à la corde
créer une vague qui peut affronter celle dont je parlait => créer une vague (je dirais plutôt un mouvement) capable de résister à celle dont je parlais...
musique réelle, belle et hônnete => ça, ça me semble très bien, damas ;)
émotions fausses qui simulent être l’amour => euh... j'ai quelques idées mais j'arrive pas à les mettre dans le bon ordre... Je te dis si ça me revient, sinon qn aura sûrement une idée ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
chatoune
Membre / Member
Posts: 4378
Joined: 27 Apr 2003 15:01
Location: Le Mans
Contact:

Post by chatoune »

svernoux wrote: restent fidèles à écouter les mêmes chansons => sont ficèles au même style de musique
Svernoux voulait dire sont fidèles
svernoux wrote: musique réelle, belle et hônnete => ça, ça me semble très bien, damas ;)

sauf que l'accent circonflexe n'est pas placé au bon endroit : honnête.

;)
User avatar
damas
Membre / Member
Posts: 527
Joined: 19 Mar 2005 01:47
Location: La Syrie - Damas

Post by damas »

Est-ce que tu veux qu'on corrige toutes les fautes aussi ? C'est facile à faire mais après, ça risque de se voir que tu t'es fait aider... (ou bien t'as le droit ?)
Oui oui corrigez tout, ca n'a rien a voir avec l'examen, c'est un effort personnel en préparant pour l'examen..
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,


Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

chatoune wrote:sauf que l'accent circonflexe n'est pas placé au bon endroit : honnête.
Petit truc mnémotechnique : l'accent circonflexe remplace un "s" qui a disparu.

Quand tu as un doute, recherche un mot de la même famille ayant gardé le "s".

hopital > hospitalier = hôpital
honnete > honesty (vi, là, faut chercher en anglais) = honnête

:hello:
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Oups ! désolée pour les deux bourdes relevées par chatoune ! Alors je corrige les fautes de type grammaire, sans revenir sur les expressions dont on a parlé :


La plupart des Arabes [pas de virgule ici ! y'en a plein qui sont pas à la bonne place, je mets en rouge celles que j'ajoute et un * à celles que j'enlève] restent fidèles à écouter les mêmes chansons* ou, dirais-je, le même genre de musique, bien qu'il soit injuste (plutôt : abusif ? exagéré ?) d’appeler cela musique, parce qu’il s’agit souvent d’une mélange des sons électriques, avec les mêmes rhythmes et les mêmes couplets, etc. Cette musique est toujours accompagnée des paroles traînant infinitivement dans un cercle clos, toujours avec les mêmes sujets : les chagrins d’amour, la rupture et d’autres idées épuisées. Et afin de réussire à attirer le plus grand nombre d'auditeurs, on en fait un clip qui est certes supposé être inspiré de la chanson, mais qui n’a souvent aucun rapport avec son sujet, s’il y en a un.
Par exemple, on verra un chanteur bien vêtu, entouré d'une flopée de jolies filles, et sautant d’une voiture à une autre dans un grand villa, alors que la chanson elle-même parlait d’une fille qui avait quitté ce monsieur en le laissant dans un état déplorable.
Je sais bien que ce phénomène se retrouve un peu partout dans le monde, mais dans plusieurs pays, on trouve des artistes qui défendent avec acharnement la bonne musique* et essayent d’en créer une vague qui peut affronter celle dont je parlait.
Dans le monde arabe, par contre, la musique commerciale domine d’une façon terrible, et cependant, on ne voit que si peu de musiciens qui tentent de faire une musique réelle, belle et hônnete qui enrichirait nos âmes* en nous montrant maints aspects de la vie, et non seulement les émotions fausses qui simulent être l’amour.

Par contre, y'a un problème de sens dans ta dernière phrase.
Tu dis : "il y a trop de musique commerciale MAIS il n'y a pas assez de bonne musique"
Mais il n'y a pas de contradiction entre ces deux affirmations, plutôt une confirmation, ou bien je n'ai pas compris ce que tu voulais dire ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply