Traduction de quelques mots en anglais pour un projet

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Keny
Guest

Traduction de quelques mots en anglais pour un projet

Post by Keny »

Bonjour,
J'aurai besoins d'un peu d'aide pour traduire ces mots vers l'anglais :

Merci d'avance

Code: Select all

  Expéditeur
  Sujet
  Date
  Liste des spams détectés. (Clique droit sur un spam pour plus d'options)
  Liste Blanche
  Email
 Ajouter
  Tout selectionner
  Les emails entrez ici ne sont JAMAIS considéré comme un spam. Vous pouvez entrer une adresse en entière ou une partie (Lisez l'aide !)
  Liste Noire
  Les emails entrez ici ne sont TOUJOURS considéré comme un spam. Vous pouvez entrer une adresse en entière ou une partie (Lisez l'aide !)
  Options
  Type d'analyse
  Sévère sur l'anglais (conseillé)
  Multilangue (analyse en multilangue)
  Analyse de l'email
  Peu sévère
  Très Sévère
  Vérification des comptes pop
  Au démarrage du logiciel
  Toutes les
  minutes
  Divers
  Optimiser la gestion de la mémoire vive (RAM)
  Envoyer une réponse à l'expéditeur d'un spam
  Message :
  Lors de la détection d'un spam
  Jouer un son
  Afficher un message
  Sauvegarder avant d'effacer
  Lancer au démarrage de Windows
  Lancer votre client de messagerie après une analyse
  Mise à jour automatique
  Oui, une erreur que l'email n'existe pas
  Oui, un message personnalisé
  Non
  Comptes email (POP)
  Vos comptes email (POP)
  Nom du compte
  Surveillance
  Entrez ici tous les comptes email (POP) qu' Anti spam doit contrôler
  Modifier
  Analyser
  Dernière analyse : 
  Messagerie
  A propos
  Il reste
  Assistant de configuration
  Entrez ici les informations requises. Le serveur POP, votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour accéder à votre boîte au lettre électronique, puis cliquez sur Tester ... 
  Serveur POP (exemple : pop.wanadoo.fr)
  Nom d'utilisateur
  Mot de passe
  Tester
  Aide
  Lors de la détection d'un spam
  Remarque : Toutes les options sont dans l'onglet Options du logiciel
  Suivant
  Les définitions ne sont plus à jour
  Mettre à jour
  Fermer
  Format de son non pris en charge
  Sélectionnez d'abord un fichier son !
Adresse du serveur POP
Ajouter un compte Messagerie (POP)
  Il faut d'abord sélectionner un compte
connexion impossible au serveur 
Le serveur ne répond pas
Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide 
 Chercher les Spams
 Lancer votre messagerie
 Quitter
 Ouvrir l'email dans votre messagerie
Marquer l'expéditeur de cet email
dans la liste blanche
dans la liste noire
 Autres actions
  Supprimer tous les spams
  Réenvoyer cet email sur le serveur et marquer l'expéditeur dans la liste Blanche
   Réenvoyer cet email sur le serveur et marquer l'expéditeur dans la liste Noire
  Voulez-vous quitter le logiciel ?
  Cliquez sur Oui pour Quitter ou sur non pour minimiser
  Vous ne pouvez pas modifier les options lorsqu'une analyse est en cours...
  Les modifications ne sont pas enregistrées...
 Voulez-vous tester la connexion au serveur de messagerie (POP3) ?
 Veuillez compléter les paramètres du serveur POP3
 Le test est réussi
Veuillez configurer l'adresse du serveur SMTP dans les options du logiciel
 Vous avez
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

On pourrait savoir de quel genre de projet il s'agit ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Keny wrote:Comptes email (POP)
Vos comptes email (POP)
Nom du compte
Surveillance
Entrez ici tous les comptes email (POP) qu' Anti spam doit contrôler
Modifier
Analyser
Je dirais un anti spam, à vue de nez ;)

Le logiciel que tu veux créer est-il en Freeware, Keny ?

D'autre part, il manque une partie de ton code (on commence à être loin des "quelques mots" à traduire).

De plus, le texte français comporte pas mal de fautes et certaines expressions ( Analyse Peu sévère, Très Sévère, etc.) semblent déjà traduites depuis une autre langue. On ne dirait pas vraiment comme ça en français. ;)
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24969
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

arkayn wrote: De plus, le texte français comporte pas mal de fautes et certaines expressions ( Analyse Peu sévère, Très Sévère, etc.) semblent déjà traduites depuis une autre langue. On ne dirait pas vraiment comme ça en français. ;)
hummm, j'sais pas ;) Vu que la décision se prend sur base de la note finale attribué au message après analyse, on peut parler d'une note sévère ou peu sévère :lol: (si note >= note-max : spam ; si note < note-max : pas spam)


Mais effectivement, est-ce un Freeware, Keny ?
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Keny
Guest

Post by Keny »

C'est en licence GPL donc oui en freeware pour Windows et Linux
Toute les fautes d'orthographe n'ont pas été corrigé et on est un peu en retard dans nos delai
Merci de votre aide
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Salut Keny

Malheureusment, je ne peux pas t’aider

Mais tu dois te rendre compte de l’amplitude de ta demande (par rapport à la longeur du texte et le domaine technique). Donc, elle n’est pas ni ‘quelques mots’ ni ‘un peu d'aide’ !

Andréas
User avatar
Eveline
Membre / Member
Posts: 764
Joined: 23 Aug 2005 17:18
Location: Québec

Post by Eveline »

Bonjour Keny,
Je peux traduire une quinzaine de formules demain sur le forum, en choisissant parmi celles qui sont vraiment évidentes à mon sens (où j'aurai peu de chances de me tromper).

Peut-être qu'en se répartissant quelques formules à plusieurs, on pourra t'en sortir la moitié ou un peu plus.
Cependant, c'est vrai qu'il y a pas mal de fautes de français ou de traduction. J'ai d'ailleurs vu une formule que je ne comprends pas : Oui, une erreur que l'email n'existe pas. À vérifier! Il y en a peut-être d'autres, j'ai juste parcouru ta liste rapidement.

Autre entrave au travail des traducteurs :P : on n'a pas de contexte (visuel ou autre), et certains mots isolés peuvent donc se traduire par un tas de choses (le fait de savoir que c'est pour un logiciel n'est pas suffisant). Les moitiés de phrases sont également presque impossibles à traduire, ce pourrait parfois être n'importe quoi (par exemple : Il reste).

Bon, mais si on peut te dépanner pour une partie, ce sera déjà ça, j'imagine! :)
Last edited by Eveline on 08 Sep 2005 03:22, edited 1 time in total.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Eveline wrote:Les moitiés de phrases sont également presque impossibles à traduire, ce pourrait parfois être n'importe quoi (par exemple : Il reste).
Bah ça c'est typiquement le truc qui ressemble à une traduction en > fr, comme le disait arkayn. Ici, en anglais : "remain" ou "remaining"
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Traduction de quelques mots en anglais pour un projet

Post by svernoux »

Allez je commence un peu (correction bienvenues par les plus sûrs d'eux que moi !)

Code: Select all

  Expéditeur = From
  Sujet = Subject
  Date = Date
  Liste des spams détectés. (Clique droit sur un spam pour plus d'options) = Detected spam list (Right-click spam for more options)
  Liste Blanche = Whitelist
  Email = e-mail
 Ajouter = Add
  Tout selectionner = Select all
  Les emails entrez ici ne sont JAMAIS considéré comme un spam. Vous pouvez entrer une adresse en entière ou une partie (Lisez l'aide !) = e-mails entered into this list are NEVER considered a spam. You can enter a full address or part of it (see Help!)
  Liste Noire = Blacklist
  Les emails entrez ici ne sont TOUJOURS considéré comme un spam. Vous pouvez entrer une adresse en entière ou une partie (Lisez l'aide !) = e-mails entered into this list are ALWAYS considered a spam. You can enter a full address or part of it (see Help!)
  Options = Options
  Type d'analyse = Analysis type
  Sévère sur l'anglais (conseillé) = High severity (?) on English (recommended)
  Multilangue (analyse en multilangue) = Multilingual (Multilingual analysis)
  
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Traduction de quelques mots en anglais pour un projet

Post by svernoux »

Code: Select all

  Analyse de l'email = e-mail analysis
  Peu sévère = Low severity
  Très Sévère = High severity
  Vérification des comptes pop = pop account check
  Au démarrage du logiciel = At each start
  Toutes les = Every
  minutes = minutes
Pffuu, je m'arrête là... :sleep:
Au dodo... oups, je voulais dire au suivant ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24969
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

:hello: Svernoux,

On dirait pas plutôt "considered as spam" ?
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Latinus wrote::hello: Svernoux,

On dirait pas plutôt "considered as spam" ?
Je pense qu'on peut dire les deux, Goggle me donne même plus de "a", mais bon, attendons sagement confirmation d'ANTHOS ou autre anglophone avisé. ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

SPAM

Post by ANTHOS »

je crois que si on s'en tient à l'etymologie du mot (un aliment à la base de viande vendu en boite), le mot spam serait plutot 'non-count', et du coup 'a spam' serait faux.

mais on peut eviter d'avoir à faire cette distinction si on dit 'spam mail' , donc 'a spam mail' serait bon.
Keny
Guest

Post by Keny »

Merci de votre aide, c'est vrai que ça fais beaucoup de mots et l'orthographe n'est pas toujours exacte.
Pour les expressions posez moi la question

Pour il reste : IL reste 2 heures

Pour : Oui, une erreur que l'email n'existe pas

En fait lors de la détection d'un spam le logiciel pourra répondre à l'auteur du spam par un message personnalié ou par un email de type 404, le celebre 'Undelivered Mail Returned to Sender'

Pour : Analyse Peu sévère, Très Sévère : On peut régler le degré de sévérité des regles. C'est 2 mots montre les 2 extrèmes

Voila, voila,
Merci encore ! :D
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Traduction de quelques mots en anglais pour un projet

Post by svernoux »

Merci Anthos.

bon y'a que moi alors ?

Code: Select all

 Divers = various
  Optimiser la gestion de la mémoire vive (RAM) = Optimise RAM management
  Envoyer une réponse à l'expéditeur d'un spam = Answer spam sender
  Message : = Message:
  Lors de la détection d'un spam = When detecting a spam (euh, là je suis vraiment pas sûre, ça va dépendre du contexte...)
  Jouer un son = Play sound
  Afficher un message = Display message
  Sauvegarder avant d'effacer = Save and delete
  Lancer au démarrage de Windows = Run at Windows start up
  Lancer votre client de messagerie après une analyse = Launch messaging client after analysis
  Mise à jour automatique = Automatic update
  Oui, une erreur que l'email n'existe pas ???
  Oui, un message personnalisé ???
  Non = No
  Comptes email (POP) = e-mail accounts (POP)
  Vos comptes email (POP) = Your e-mail accounts (POP)
  Nom du compte = Account name
  Surveillance = Controlling
  Entrez ici tous les comptes email (POP) qu' Anti spam doit contrôler = Enter here all e-mail accounts for Antispam to check
  Modifier = Change
  Analyser = Analyse
  Dernière analyse : = Last analysis
  Messagerie = Messaging application
  A propos = About
  Il reste = Remaining
  Assistant de configuration = Setup wizard
  Entrez ici les informations requises. Le serveur POP, votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour accéder à votre boîte au lettre électronique, puis cliquez sur Tester ... = Enter the required information here. POP server, your user name and password to access your electronic mailbox, then click Test...
  Serveur POP (exemple : pop.wanadoo.fr) = POP server (example: pop.wanadoo.fr) (je sais pas si wanadoo, ça va parler aux étrangers, mais bon...
  Nom d'utilisateur = User name
  Mot de passe = Password
  Tester = Test
  Aide = Help
  
Last edited by svernoux on 08 Sep 2005 14:46, edited 1 time in total.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply