Est-ce que quelqu'un pourrait me traduire ce texte en français? Il s'agit (vous l'aurez deviné je pense) de la description d'un hôtel.
---
In absolut ruhiger, sonniger Südhanglage liegt das Sonnenhotel Rosen-berger mit 120 Betten. Ob Aktivurlaub oder zur Entspannung - das Hotel Rosenberger bietet für Jung und Alt beste Bedingungen für einen erhol-samen Aufenthalt. Die gemütlich und komfortabel eingerichteten Zimmer sind mit Dusche/WC, Balkon, Terrasse, Telefon und Farb-TV ausgestattet. Für Familien stehen geräumige 2-Raum- und 3-Raum-Appartements zur Verfügung. Lassen Sie sich in unserem gemütlich eingerichteten Restaurant mit gutbürgerlicher, bayerischer Küche oder Fisch- und Wildspezialitäten verwöhnen. Für Entspannung und Regeneration sorgt unsere Schwimmhalle, die Finnische Sauna oder das Solarium. Nutzen Sie Ihren wohlverdienten Urlaub zu einer „Schönheitskur“ in unserem Kosmetiksalon z.B. Gesichtsbehandlung, medizinische Fußpflege und Massagen.
Ça me rappelle mon ancien boulot d'agent de réservations
Ma traduction est un peu maladroite et ce n'est pas du mot à mot (ce n'est pas ça qui la rend maladroite, c'est mon français ), mais je crois que c'est assez pour comprendre la description:
Le Sonnenhotel Rosenberger (120 lits) est situé en lieu calme et ensoleillé, sur le versant Sud. Quoiqu'il soit votre ãge ou la raison de votre voyage (affaires, détente) il vous offre les conditions idéales pour un séjour reposant. Les chambresm confortables et acceuillantes, sont toutes équipées de services (douche/WC), balcon, terrasse, télephone et télé à couleur. Nous mettons à disposition des familles nos grands 2 ou 3 pièces. Dans notre restaurant à l'atmosphère familial laissez-vous gãter par nos spécialités de la cuisine bavaroise (poissons et gibier). Venez vous détendre et vous regénérer dans notre piscine, notre sauna finnois ou notre solarium. Profitez de vos vacances méritées et offrez-vous une "cure de beauté" dans notre salon: traitement du visage, pédicure et massages.
michka wrote:Ma traduction est un peu maladroite et ce n'est pas du mot à mot (ce n'est pas ça qui la rend maladroite, c'est mon français ), mais je crois que c'est assez pour comprendre la description
Je trouve ça très bien pour un locuteur non natif ! En tout cas, tu as un bon don de traducteur (tu es peut-être traducteur, d'ailleurs ?)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it