La notion de executive retreat en français?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
La notion de executive retreat en français?
Salut!
Savez-vous s'il existe une façon de nommer une rencontre de cadres (appelée executive retreat en anglais) où, si je ne m'abuse, des cadres se louent un chalet pendant une fin de semaine pour alterner entre les réunions et le golf?
Merci pour votre aide!
Savez-vous s'il existe une façon de nommer une rencontre de cadres (appelée executive retreat en anglais) où, si je ne m'abuse, des cadres se louent un chalet pendant une fin de semaine pour alterner entre les réunions et le golf?
Merci pour votre aide!
-
- Guest
J'ai jeté un oeil sur les pages françaises de Google et on retrouve le terme "executive retreat" sur l'une uniquement. Le terme ne semble pas être repris tel quel par nos sociétés pour l'instant.
Je pensais aussi à "séminaire" mais je crois me souvenir qu'on utilise aussi pas mal un terme venu de l'anglais : incentive.
Je pensais aussi à "séminaire" mais je crois me souvenir qu'on utilise aussi pas mal un terme venu de l'anglais : incentive.
La folie des uns est la sagesse des autres
Mais... les incentives, c'est autre chose, non ? Enfin, un séminaire peut faire partie des incentives, bien qu'à mon avis ça soit à mi-chemin entre incentive et formation...
Les incentives, c'est les avantages qu'on t'accorde pour te motiver (principalement : primes, stock-options, etc)
Les incentives, c'est les avantages qu'on t'accorde pour te motiver (principalement : primes, stock-options, etc)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Le sens a peut-être changé.
Il y a quelques années, je bossais chez un éditeur, propriétaire aussi d'un organisme de formation. Les incentives étaient bien des séminaires. C'était le terme utilisé par la boîte, les clients et les autres organismes de formation.

Il y a quelques années, je bossais chez un éditeur, propriétaire aussi d'un organisme de formation. Les incentives étaient bien des séminaires. C'était le terme utilisé par la boîte, les clients et les autres organismes de formation.

La folie des uns est la sagesse des autres
Effectivement... GDT donne, entre autres, incentive comme abréviation de incentive trip (bien que lui le traduise en français
)
Mais effectivement, va savoir ce qui se dit dans les entreprises en franglais...
Vu que chez nous, y'a pas d'incentives d'aucune sorte, au moins, on n'a pas besoin de se poser la question

Mais effectivement, va savoir ce qui se dit dans les entreprises en franglais...
Vu que chez nous, y'a pas d'incentives d'aucune sorte, au moins, on n'a pas besoin de se poser la question

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
-
- Guest
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Ce chateau normand parle de séminaire résidentiel :
http://www.chateau-de-sassetot.com/vers ... inaire.htm
personnellement, je dirais "séminaire j'me fous d'la gueule du monde", mais je ne suis pas l'académie...
http://www.chateau-de-sassetot.com/vers ... inaire.htm
personnellement, je dirais "séminaire j'me fous d'la gueule du monde", mais je ne suis pas l'académie...
Je dois dire que ces termes ne me semblent pas non plus recouvrir le même concept... en anglais. Même si je ne mets pas en doute qu'on les entende en France, mais ça montre bien à quel point les "managers" français utilisent les mots anglais n'importe comment, ne les détournant de leur sens, juste parce que c'est in de causer anglais...bribri wrote:C'est tres à la mode ce type de formule. Dans les différentes entreprises où j'ai travaillé, on nommait cela ''team building'' ou ''kick-off'' (orthographe à vérifier).

Team building, c'est tout ce qui sert à renforcer l'équipe, donc y compris les executive retreats, mais pas uniquement.
Kick-off... Il me semble que ça peut être ça, mais sans doute uniquement dans le sens où c'est la première fois, c'est-à-dire comme stage d'insertion pour les nouveaux collaborateurs (ça se fait aussi dans les grandes écoles en France (enfin, en tout cas à Polytechnique, j'en suis sûre) : la première année débute par une semaine de camping/rafting ou que sais-je, pour "consolider" les nouvelles recrues, leur permettre rapidement de mieux se connaître). C'est ça que j'appellerais un kick-off, mais ça me semble difficile de parler kick-off pour un truc qui peut avoir lieu à plusieurs reprises avec les mêmes personnes ou avec des personnes qui sont dans la boîte depuis longtemps.
(Enfin, je dis "ça me semble difficile de..." : évidemment, si on veut respecter la sémantique anglaise. Si on veut suivre le mouvement en déformant l'anglais, pas de problème. Mais tant qu'à faire, je préfèrerais encore reprendre "executive retreat" en français...

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
[HS]c'est nul leur site ! ils ont scanné leur doc papier et balancé ça sur le site ! Je suis estomaquée, pour un truc aussi friqué, ils peuvent même pas se payer un webmaster ?[/HS]ElieDeLeuze wrote:Ce chateau normand parle de séminaire résidentiel :
http://www.chateau-de-sassetot.com/vers ... inaire.htm
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it