Voilà, depuis une semaine je tourne et retourne cette phrase dans tous les sens, et je n'arrive pas à la traduire:
"The new tablet was subjected to as demanding a test as possible"
Le sens est-il que le maximum de précautions possibles ont été prises lorsque ce médicament a été testé?
je ne suis pas certaine de bien la comprendre, c'est le "as demanding a test as possible" qui me bloque, je ne le comprends pas bien. Si quelqu'un pouvait m'apporter son aide, je lui en serais très reconnaissante

Merci d'avance de votre aide!
mady