[Grec] Traduction de prénoms

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Helene
Membre / Member
Posts: 21
Joined: 16 Apr 2005 18:11
Location: Athenes (GRECE)
Contact:

Post by Helene »

Je ne vois pas pourquoi Alexandre qui était le surnom de Paris échapperait à cette étymologie, le verbe αλεξ aleko existait déjà avec la signification que j'ai indiquée, ainsi que Ανδρός Andros. Ceux qui en doutent ont certainement d’autres raisons.
Last edited by Helene on 18 Oct 2005 09:03, edited 1 time in total.
User avatar
Helene
Membre / Member
Posts: 21
Joined: 16 Apr 2005 18:11
Location: Athenes (GRECE)
Contact:

Post by Helene »

Pour l’orthographe Ανδρέας et Αντρέας, il faut préciser que c’est pareil pour άνδρας et άντρας (homme, viril, conjoint) et Ανδρέας et Αντρέας proviennent de cette racine.
Merci pour ton mot de bienvenue :hello:
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Hypothèse d'amateur qui aime bien se faire taper dessus par les spécialistes ;) :

Je suppose que le tau vient du fait que dans ce prénom, le /d/ originellement delta n'est pas devenu une spirante /ð/ comme les autres delta. Par ailleurs, les tau après nasale se sonorisant, la substitution a pu avoir lieu, comme un simple truc orthographique.

Mais bon, je délire, hein, c'est pas de la science mon hypothèse de cyber-hélléniste du lundi soir.
User avatar
Helene
Membre / Member
Posts: 21
Joined: 16 Apr 2005 18:11
Location: Athenes (GRECE)
Contact:

Post by Helene »

En grec ancien le Δ, δ delta se prononçait d comme en français. Depuis l’apparition du démotique avec la koinê le delta se prononce un peu comme le the anglais.
En grec moderne le d se forme avec les lettres NT ou ντ en minuscules.
Post Reply