Ça a l'air d'être d'origine vietnamienne, donc si tu connais les anciens carractères pour le dire, tu peux les utiliser.
Sinon, ティタンフオン ou チタンフオン
Le premier donne [ti...], le second donne [tchi...] - prends celui qui est le plus près de la prononciation réelle. Les finales en -ng du chinois, thai, vietnamien etc... sont rendues par un simple -N en japonais, sauf si tu tiens vraiment à faire entendre le -g final.