Proverbes en japonais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Joy
Membre / Member
Posts: 32
Joined: 12 Oct 2003 18:15

Proverbes en japonais

Post by Joy »

Salut à tous!!
Connaissez-vous des proverbes en japonais?
Merci!! :hello:
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

J'en ai plein, va falloir que je te les mette... tu les veux ecrits en jap avec prononciation ?
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

j'en ai un (assez connu)

" L'éleve demande au sensei
- Maitre, quelle est la différence entre une perle et une femme?
- Voyons, la perle peut s'enfiler par les deux bouts
- Mais maitre...euh...la...la femme aussi, vous savez...
- Alors c'est une perle..! "


.........................moui, je sais, je sors :sweat:
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Joy
Membre / Member
Posts: 32
Joined: 12 Oct 2003 18:15

Post by Joy »

Oui se serez très sympa de ta part de m'en mettre!! Tu peux donner la prononciation et si tu as le temps 1 ou 2 en écritures japonaise!! Merci beaucoup!! J'adore le japonais!! :love:
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

: (Kotowaza)
proverbe(s)

塵も積もれば山と なる

Chiri mo tsumoreba yama to naru.
Grains de poussières qui s'entassent deviennent montagne.

Voca :
塵 : poussière
も : même, aussi
積もる : s'entasser 積もれば si s'entasser
山 : montagne
particule exprimant le changement d'état ici ancienne forme de に
なる devenir... on dit 何なに に なる devenir quelque chose
Last edited by LeelooBastet on 18 Oct 2003 16:26, edited 1 time in total.
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

人の口に戸は立てられぬ
Hito no kuchi ni to wa taterarenu
A la bouche des gens, impossible de mettre une porte

Voca:
人 être humain, gens, personnes
particule d'appartenance, 's anglais : de
口 bouche
戸 porte
particule de thème "To" est le thème-sujet du verbe "taterarenu"
se prononce WA seulement dans ce cas sinon, se prononce HA
立てられぬ ne pas pouvoir être dréssé (e), du verbe 立てる être dréssé, être debout
Forme n'gative ancienne pour 立てられない taterarenai
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

安物買いの銭失い
Yasumono kai no zeni ushinai
Achat bon marché, argent gaspillé

Voca:
安物 objet bon marché
買い achat, du verbe 買う "kau" acheter
remplace le mot こと "koto", le fait de
銭 l'argent, vieux mot pratiquement plus utilisé
失い perte, du verbe 失う "ushinau" perdre
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

今日は、私はラファエルです。
User avatar
kamikakushi
Membre / Member
Posts: 559
Joined: 04 Jul 2003 10:50
Location: Rennes

Post by kamikakushi »

千と千尋の神隠し。
Joy
Membre / Member
Posts: 32
Joined: 12 Oct 2003 18:15

Post by Joy »

Merci à tous c'est très gentil!!!!! :drink: :hello:
Post Reply